ИМЯ И СЛОВО
Вычеркнутые из поколения
Возвращение строк, сокращенных цензурой, придает новый, трагический, смысл знакомым рассказам
В апреле («ПС» № 21) этого года мы рассказали нашим читателям
о недавно вышедшем трехтомном собрании сочинений Юрия Павловича
Казакова и опубликовали его письма сыну Алеше. И вот – неожиданное
продолжение той публикации.
Это поистине чудесная история. В августе, в дни 85-летнего
юбилея Юрия Павловича Казакова, вдова писателя Тамара Михайловна стала
перебирать чемодан со старыми фотографиями и нашла неопубликованные
рукописи Юрия Павловича.
Среди найденных текстов особенно драгоценен тот, что можно
условно назвать «Три воспоминания». Он относится к зиме 1973 года,
когда Казаков работал над рукописью, давшей впоследствии жизнь сразу
двум его знаменитым рассказам – «Свечечка» и «Во сне ты горько плакал».
Первые два детских воспоминания не вошли в эти рассказы, а
третье воспоминание – о свидании с отцом – мы можем найти в рассказе
«Во сне ты горько плакал». И тут начинается еще одна драматическая
история, открывшаяся только сейчас. Возьмем любое издание рассказов
Казакова, сравним два текста – опубликованный и рукописный. Открываем
рассказ «Во сне ты горько плакал» в книге и находим абзац: «Да, и я так
же бежал когда-то, во тьме времен, и было лето, пекло солнце, и такой
же луговой запах гнал душистый ветерок…» После этого и следовал текст,
который сейчас открылся нам в рукописи.
В книге описываются проводы на фронт (хотя слов «фронт»,
«война» нет, но все, кажется, подталкивает к этому предположению).
В рукописи – дети и жены прощаются с заключенными, с этапом,
который отправляют в лагерь. И попрощаться по-человечески им не дают. И
это было, пожалуй, страшнее, чем сам приговор, – невозможность
прижаться к родному плечу, обнять, поцеловать…
Правка рассказа произошла скорее всего в редакции журнала «Наш
современник» (рассказ «Во сне ты горько плакал» был опубликован в
июльском номере за 1977 год). Вычеркивались не страницы и абзацы, а
отдельные фразы, слова. Так, вычеркнуты все упоминания о конвойных
собаках.
Правда, на финал цензорско-редакторского терпения не хватило,
и в книге воспоминание обрывается на полуслове: «…чем ближе я к нему
подбегал, тем беспокойней становилось в шеренге, где стоял отец…»
Дальнейший текст Казакова, очевидно, сочли неподдающимся правке.
Эпизод, в котором лагерный охранник хватает бежавшего к отцу
пятилетнего мальчишку, разворачивает его в обратном направлении и
пинает сапогом под копчик, – весь этот эпизод остался неизвестен
читателю 1970-х годов.
Понятно, чем руководствовалась редакция «Нашего современника»:
пойти на компромисс, изъять «крамолу», но опубликовать рассказ. А
читатель у нас умный, он разберется.
Но вот я, признаюсь, в свое время не разобрался. Я искренне
думал, что передо мной – описание проводов на фронт московского
ополчения. Возможно, я был просто молод и наивен. Мне не показались
странными такие проводы, когда добровольцам, уходящим на войну,
почему-то не разрешают проститься с семьями, их разделяют «большое
поле» и таинственные «люди в гимнастерках».
Если бы сохранилась фраза «тогда было мне уже пять лет...», то
вдумчивый читатель мог бы прикинуть: Казаков родился в 1928 году,
значит, пять лет ему было в 1933 году, а не в 1941-м. Но ведь и эта
фраза была предусмотрительно вычеркнута из рассказа.
Сегодня может показаться: и что тут трагичного? Ну сократили
несколько строк и один абзац. Но именно в этих строках и этом абзаце
был нервный, сущностный центр повествования.
И теперь очень важно, чтобы ребята на уроках литературы узнали
о трудной судьбе рассказа. (Уроки по Казакову проходят и в седьмом, и в
восьмом, а иногда и в десятом классе. Кстати, сентябрьский номер
журнала «Литература в школе» почти наполовину посвящен творчеству
Ю.П. Казакова.)
За трагическими эпизодами последних рассказов Юрия Казакова
стоит судьба его семьи. Разлука Юры с отцом Павлом Гавриловичем была
очень долгой. После длительного заключения в Карлаге и Дальлаге Павлу
Гавриловичу Казакову не разрешили жить в столице (тем более что семья
жила на Арбате, в районе правительственной трассы). Так Павел
Гаврилович оказался на Севере, в поселке Солга (Вельский район
Архангельской области). Там он работал инженером на
деревообрабатывающем комбинате. Туда к нему и приезжали Юра с мамой
Устиньей Андреевной.
Московская их жизнь была не слаще ссыльной. Устинья Андреевна
ездила в Подмосковье менять спички и дрожжи на продукты. Юра
подрабатывал, где только можно. И страшно переживал, когда на работу
его не брали. Вот строчки из дневника 22-летнего Казакова:
«29 июля 1951 г. Сегодня приехал из Солги. Гостил у отца. Там
сейчас находится мама… Очень плохо складывается жизнь. Отца вижу раза
два-три в год...»
Но как все-таки неисповедимы Пути! Буквально через
несколько лет тревожные поездки к отцу на Север удивительно светло
отзовутся в рассказах и очерках Казакова. Робкий замкнутый юноша с
Арбата, выпускник Гнесинского училища по классу контрабаса откроет
миллионам читателей СССР суровый и сокровенный мир Русского Севера.
«17 ноября 1951 г. Сегодня уехал отец в Шарью. Очень как-то
тяжело от этого и пусто на сердце. <…> Да, вот жил с нами
папа, и мы частенько ссорились по поводу моей безработицы. А вот уехал
– и грустно. Ведь я его год не увижу теперь. А может… и совсем. Очень
тяжелая судьба у моего папы, очень тяжелая, и я его жалею всем сердцем,
но помочь, к сожалению, не могу…»
Критика много писала о проникновенной обращенности «Свечечки»
и «Во сне ты горько плакал» к сыну. Теперь можно говорить о том, что
эти рассказы обращены и к памяти отца. Это история о невидимом
прорастании духовного родства между разорванными, насильно разлученными
поколениями.