Вторая тетрадь
школьное дело
|
О ЧЕМ ПИШУТ? ЧТО
ЧИТАЮТ?
Александр ДРАХЛЕР,
заместитель директора Центра образования №293
Москва
vmoisto@mail.ru
Интернет
Открылось сетевое издание всех нотных сочинений Вольфганга Амадея Моцарта: http://dme.mozarteum.at/mambo/index.php/. Это настраивает на высокую волну, и хочется думать, говорить о чем-то изысканном и специальном. О музыке в первую очередь. По адресу http://cd256kbps.narod.ru/links.htm/ вы найдете Ссылки на различные музыкальные сайты. Здесь находится каталог музыкальных композиций довольно хорошего качества. Если же вы только-только собрались разобраться в немыслимом количестве стилей современной музыкальной культуры, вам помогут Клуб поклонников русского рока http://xaep.ru/ и Энциклопедия популярной музыки http://www.voyage.stv.ru/pop.htm/.
К слову об энциклопедиях. Стоит заглянуть в Энциклопедию искусства http://www.artprojekt.ru/Menu.html/: художественная галерея, галерея фотоискусства, школа изобразительных искусств, виртуальная академия фотоискусства, путеводитель по галереям и выставочным залам, список государственных учебных заведений – это только основные разделы, а в каждом – множество подразделов. Есть здесь и Список поисковых систем http://www.artprojekt.ru/Tema.html/, специализирующихся по тематическому поиску в разделе «Искусство».
Увы, большинство ссылок уводят нас на англоязычные сайты! Тем, кто язык знает не в такой степени, в какой интересуется искусством, помогут сервисы автоматического перевода. С русским языком работает отечественный онлайн-переводчик http://www.translate.ru/ и американский Babel Fish http://babelfish.altavista.com/. На днях появился и Google Переводчик http://translate.google.com/: компания добавила русский язык в свою панель Language Tools, позволяющую делать переводы как отдельных текстов, так и целых электронных страниц сайтов. Всего в Language Tools представлено одиннадцать языков, однако на русский Google может пока переводить только англоязычные сайты. Для перевода необходимо вставить в специальное окно английский текст или ввести адрес страницы, которую требуется перевести.
Сервис пока находится на стадии тестирования – видимо, этим объясняется не очень высокое качество перевода. Но понять общий смысл напечатанного текста он помогает. Впрочем, бывают электронные переводчики и похуже, поэтому иностранные языки надо учить. Недаром сайт Multi Kulti http://www.multikulti.ru/ определяет язык как инструмент познания мира. На этом сайте можно найти практически любой более или менее распространенный язык и тут же начать его осваивать. Выбираете язык в меню, находящемся в левой части страницы, и вам выпадут словари, книги, программы для самостоятельного изучения – материалов множество!
А английские школьники специально для российского портала «Сеть творческих учителей» http://it-n.ru/ подготовили Web-сайт Подростки в Соединенном Королевстве http://www.ru2eng.co.uk/teenage_life/Index.htm/. Здесь звуковые и текстовые материалы по различным темам. Каждый ученик сам готовил тексты по своей теме и сам их начитывал. Юные авторы представляют разные национальные группы жителей Лондона.
Но это уже совсем другая история...
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|