Главная страница ИД «Первого сентября»Главная страница газеты «Первое сентября»Содержание №63/2005

Вторая тетрадь. Школьное дело

РОДИТЕЛЬСКАЯ ГАЗЕТА 
СЕМЕЙНОЕ ЧТЕНИЕ 

Владимир СЕВРЮГИН

Олжас Сулейманов. Аз и Я.

Книга благонамеренного читателя.
Москва. «Грифон М», 2005

Олжас Сулейманов. Аз и Я.«Слово о полку Игореве» все мы проходили в школе, но мало кто читал. Тем более со справочниками и словарями. И уж конечно не как «семейное чтение». Но если послушать Олжаса Сулейменова, возникает непреодолимое желание не только самому вспомнить, что же это такое «мы проходили» (и проходим вместе с детьми) в школе, но и прочитать эту книгу – «Аз и Я» – вслух, потому что автор еще и поэт.
Олжас Сулейменов пишет, что древних писателей всего мира объединяет любовь к драме. «Война и Мир. Эта оппозиция увидена писателем в XIX веке. Но формула древних исторических сочинений проще – Война. Каждое мгновение войны озарено кричащим словом летописца. Века мира не нашли отражения в хрониках. Мир не историчен. Его описать труднее. Когда города не горят, не слышны вопли раненых и пленных, не плачут дети, отрываемые от “рожениц”– летописец безмолвствует».
И в европейских, и в азиатских хрониках прошлое человечества предстает в образе бесконечных войн, кровавых дворцовых переворотов, и лишь эпизодически, попутно в ткань повествования попадают факты из истории культуры… Имена и жизнеописания царей, военачальников (даже сотников) известны. «Но почти не сохранились в хрониках имена великих музыкантов, поэтов, ученых. Крики, хрипы и брань несутся со страниц летописей. Страх и ненависть – их содержание. А миллиарды великих и малых Любовей, тысячелетия человеческого Счастья, Радости, Надежды, громадные эпохи мирного труда, преобразовавшего землю, не отразились в летописях… Атмосфера войн при переписках летописей еще более сгущалась: копиисты опускали все, что казалось им не важным, – живые детали прошедших эпох».
И в итоге, если суммировать сообщения только русских летописей, история Руси предстает клубком драматических, кровоточащих событий, временем беспрерывных междоусобиц, борьбы за власть и войны с кочевниками.
Олжас Сулейменов утверждает: «Словарь – единственный объективный источник исторических сведений. Язык сохраняет летопись мира, не отразившуюся в летописях письменности. Только во времена мира и дружбы могли войти в славянские языки такие слова тюркские, как пшено, ткань, письмо, бумага, буква, слово, язык, уют, сон, друг, товарищ…»
Как важно уметь читать и понимать! Олжас Сулейменов делится с читателями своим недоумением, которое вызывает не история, а ее прочтение. Так, например, А.И.Мусин-Пушкин и все последующие переводчики последнюю фразу «Слова» расчленяют так: «Княземъ слава а дружине! Аминь» – и переводят: «Князьям слава и дружине! Конец». «Но, – замечает Олжас Сулейменов, в “Слове” нет ни одного случая применения “а” в качестве союза “и” – это противоречит грамматике всего текста. Почему же не признают знаменитое “а” противительным союзом? Потому что получается фраза шокирующая: “Князьям – слава, а дружине – аминь!”» Нет, закончить дерзостью великое произведение, гордость славянской литературы!.. невозможно!.. Но великое произведение должно быть во всем строгим и последовательным. Никаких тебе отклонений в стороны: не до шуток… Так неверным прочтением уничтожают одну из самых гениальных строк мировой поэзии. Сверкнув случайно из-под пера рядового монаха, и не мечтавшего о литературной славе, она по достоинству стала печальным алмазом в жестяном венце златого слова славянской письменности». Действительно, какая же «здравица», если напрасно погибла вся дружина, а обесславленный, несчастный князь обивает пороги братьев.
Книга «Аз и Я» впервые вышла в свет в 1975 году и сразу стала раритетом. Дело даже не в мизерности тиража. Такому жестокому разгрому, кажется, не подвергалась ни одна работа, посвященная этому древнейшему и знаменитейшему памятнику русской литературы. Казахский поэт и филолог посмел без разрешения сказать о своем прочтении «Слова», предложить расшифровку темных мест в его тексте. Полный разгром!
Но в последующие (после 1975 года) издания и списка А.И.Мусина-Пушкина, и переводов «Слова» были тихо внесены поправки, хотя имя Олжаса Сулейменова можно было найти только в редких библиографических указателях, и то при упоминании разгромных статей.
Он пишет: «”Слово” – своеобразный тест, проверяющий знания, мировоззрение и творческие способности читателя, его психологическую подготовленность к встрече с историей. Оно, как лакмусовая бумажка, определяет читательскую среду – в одном прочтении краснеет, в другом – синеет. А иногда и белеет».


Ваше мнение

Мы будем благодарны, если Вы найдете время высказать свое мнение о данной статье, свое впечатление от нее. Спасибо.

"Первое сентября"



Рейтинг@Mail.ru