УЧЕБНИКИ N 87
Нескучный разговор
Королева М.
Говорим по-русски с Мариной Королевой. –
М.: СЛОВО/SLOVO, 2004. – 312 с.
Книга основана на материалах ежедневной
программы Марины Королевой “Как правильно” на
радиостанции “Эхо Москвы” и ориентирована на
звучащую речь. Издание это рассчитано на широкий
круг читателей и интересно в первую очередь
способом подачи материала. Акцент здесь сделан
не на добросовестное изложение правил, как в
классических учебниках русского языка, а на
нескучный разговор, о чем упоминает в
предисловии сам автор: «Мы были категорически не
согласны с тем, что ”про русский язык – это
скучно”».
Нет, не скучно. Проникновение в этимологию слов
превращается в увлекательное путешествие,
орфоэпические проблемы воспринимаются как
насущные, возникает отношение к языку как живому,
постоянно изменяющемуся организму.
Книга на стыке научной и художественной
литературы успешно преодолевает стереотип
отчужденного метода подачи материала с активным
использованием терминологии. Нейтральная
интонация заменяется интонацией
“неравнодушной”, где вполне уместны ирония,
юмор, игра.
Обычно рассказывается какая-то небольшая
история, разворачивающая языковую ситуацию: “В
обменном пункте стою в небольшой очереди – за
человеком, который сегодня с самого утра в плохом
настроении. Ни при чем здесь обменный пункт, и
кассирша тоже ни при чем. Однако именно на нее он
и обрушивается.
– Что вы мне дали? – спрашивает он и брезгливо
взвешивает на ладони пачку десятирублевок. –
Зачем мне столько мелких банкнот? Вы мне дайте
две банкноты по сто рублей… То есть два банкнота
по сто… Нет, банкноты… Тьфу, совсем я тут с вами
запутался!” Далее Марина Королева легко и
непринужденно выводит раздраженного человека, а
вместе с ним и читателя, на чистую воду.
Или вот еще пример: “Как-то летом, помню,
устроилась я на берегу озера с книжкой: вот,
думаю, хоть часок почитаю. И книга-то была из тех,
которые я больше всего люблю – мемуары, и время
выбрала наконец. В общем, все складывалось как
нельзя лучше. Но не тут-то было! Подкатила на
велосипедах целая компания щебечущих девчонок,
расположилась рядом со мной – и началось. Хохот,
стрекот, салочки, брызги до небес. Через
пятнадцать минут поймала себя на том, что в книгу
уже не смотрю, а наблюдаю за ними – с
удовольствием, кстати. Но болтают они, болтают…”
Тут, естественно, героиня вышеописанной истории
задается вопросом об ударении в выражении
“болтать без умолку”. На выяснение этого уходит
примерно полстраницы, зато в результате
расследования можно узнать много нового.
Например, о существовании таких слов, как
умОлкнутие, Умолк, Умолка (большими буквами автор
выделяет место ударения).
Здесь можно узнать о происхождении бабы-яги и
царя Гороха, а также о тайне фразеологизмов:
говорить без обиняков, идти на попятный, попасть
впросак, менять баш на баш, синий чулок, не видно
ни зги и т. д.
Проблемные слова расположены в алфавитном
порядке. Иногда из них формируются специальные
пары для более объемного рассмотрения вопроса:
элитный и элитарный, эмигрант и иммигрант, танк и
танкер, инцидент и прецедент… Можно узнать и о
словах, входящих в языковой актив прямо на наших
глазах: бутик, форс-мажор, пиар и другие.
Для автора особенно важно воссоздать среду
обитания языка, где разговорная ситуация может
легко перерасти в социальную, и наоборот. Язык –
главное действующее лицо всех событий. Выбрав
такой ракурс, можно позволить себе
художественную свободу: «Надо признать, что с
ударением в слове “обеспЕчение” разобраться
куда проще, чем с самим обеспЕчением – особенно
пенсионным и социальным. Хотелось бы, конечно,
чтобы это самое обеспЕчение наладилось как можно
скорее, но… Помните поговорку “Обещанного три
года ждут”? Эх, если бы так! Три года по нашим
меркам – один миг.
Но это уже не про ударение».
Надо заметить, подобные пассажи имеют целью не
болтовню, а многократное повторение слова с
правильно поставленным ударением, что
способствует скорейшему запоминанию.
Однако непринужденной подаче материала
предшествовала кропотливая работа с различными
словарями, внушительный список которых приведен
в конце книги. Да и в заметках своих автор
постоянно упоминает словари, использованные им,
и отсылает к ним читателя.
Это, конечно, не учебник. Скорее развлекательная
книга с научным подтекстом. Но практика
показывает, что восприятие текста в игровой
форме как для детей, как и для взрослых более
эффективно. “Говорим по-русски” не претендует
на всеохватность и научный статус. Книгу эту
хочется читать не с какой-то определенной целью,
скажем, для подготовки к экзамену, а просто так,
для интереса, для удовольствия.
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|