КУЛЬТУРНАЯ ГАЗЕТА
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ВЫСТАВКЕ
Принесенные ветром
Юрий Норштейн знает, как сохранить
энергию стихии
Совсем немузейный дух царит на выставке Юрия
Норштейна и Франчески Ярбусовой в Музее личных
коллекций. Выставка называется «Сказка сказок» и
действительно представляет эскизы и рабочие
детали этого мультфильма, вошедшего в десятку
лучших «всех времен и народов» рядом с фильмами
Чаплина, Эйзенштейна и Феллини. Впрочем, здесь не
забыты и другие фильмы этих художников. Зритель
надолго замирает перед стеклянным кубом, где в
молочном тумане исчезает и появляется Ежик, а в
другом – Лошадь.
Но самое «антимузейное» – сидящие прямо на полу
люди (кому не хватило стульев) перед экраном, на
котором показываются работы Юрия Норштейна.
Неправдоподобно тихие дети, неправдоподобно
оживленные музейные служители, со знанием дела
обсуждающие с посетителями ближайший экспонат.
Выставка выстроена как процесс производства
этих фильмов – от возникновения еще неясного
образа, которым делится со своей женой и
соавтором, художником, тонким живописцем
Франческой Ярбусовой, Юрий Норштейн, до
декораций с персонажами и установленной точкой
съемки. И все прокомментировано висящими рядом с
экспонатами текстами самого Норштейна.
Мог ли великий поэт предположить, говоря
«служенье муз не терпит суеты», что настанет
время, когда суетливые накажут привередливых
муз, вовсе перестав им служить. А те, кто несуетно
и неотступно продолжит служение, займут
подобающее им место в иерархии национальных и
общечеловеческих ценностей, которое другим
поэтом тоже определено: «Поэт в России больше,
чем поэт».
Фильмы Юрия Норштейна никакого социального
заказа не выполняют. Более того, ничего общего
нет у них с тем, чего ждет по опросам таинственных
организаций зритель. Эти фильмы не пирожное и не
оружие. И даже не хлеб. Среди произведений
эфемернейшего из искусств, где образ рождается в
темноте из луча света, фильмы Норштейна – воздух.
Он и сам похож на ангела из голливудских
рождественских сказок: усталый, но полный
любопытства к людям и привычным для смертных
простым вещам. Был бы смешным, будь он рыжим, а не
золотым. Но главное сходство в том, что и он умеет
творить чудеса. И тоже кажется, что из воздуха и
сразу.
Поэзия придает фильмам Юрия Норштейна мудрость,
философия – отвагу. Он любит стихии и даже здесь,
на выставке, где рядом с экспонатами – эскизами,
макетами и рисунками висят своего рода дацзыбао
– авторские цитаты, кредо художника, Норштейн
описывает акты творчества в терминах стихийных
явлений. «Мы должны чувствовать ветер, сорвавший
листву с деревьев, пролетевший сквозь
пространство, раскидывая листья по земле. Каждый
лист хранит энергию, тягу ветра. И в
художественном произведении то же, что и в печи:
нет тяги – угоришь, еще и зрителей за собой
утянешь».
Ветер определяет время в фильмах Норштейна. Он не
только кружит листья в «Сказке сказок», движет
пером Акакия Акакиевича, но и шевелит морщинки на
его лице, создает гармонию из его титанических
усилий преодолеть инертность бумаги и придать
совершенство букве. Мне кажется даже, что в самой
технике, избранной для своих фильмов Норштейном,
есть что-то от ветра, тасующего сухие листья.
Цитаты, вырванные из контекста, приобретают
самостоятельность. Так фраза из воспоминаний о
детстве, о чтении вслух Гоголя, «реплика
«Оставьте меня. Зачем вы меня обижаете?..» была
понятна мне, ребенку. Но как ее мог произнести
взрослый», мне кажется, многое проясняет в нашем
отношении к его Башмачкину, притягательность
этого образа, нежность, которую вызывает
гоголевский великий каллиграф.
Акакий Акакиевич в неоконченном, но несомненном
шедевре Норштейна даже не дитя еще, а некий
зародыш личности, трогательный в своей
уязвимости и невинности. Впрочем, как и у Гоголя.
Но там он рождается как личность в своем
посмертном бунте, в кошмарном привидении,
срывающем с прохожих шинели. Это и вызывает
опасения, что из нарисованного и одухотворенного
в фильме Норштейна образа нельзя достоверно
произвести полночное чудовище. Это ставит под
сомнение даже финал повести самого Гоголя.
В любом случае невозможно предсказать, каким
явит нам Башмачкина в долгожданном финале
«Шинели» Норштейн. Ведь все истории
взаимоотношений Юрия Норштейна и Франчески
Ярбусовой с их персонажами – это истории любви,
понимания и сочувствия. Каким полюбят они
родившегося наконец в реальность и ставшего
привидением Акакия Акакиевича.
Этот персонаж не поддается обычной
классификации, которой безуспешно, но упрямо
пытаются подвергнуть Башмачкина литературоведы,
пытаясь вписать его в какую-нибудь уже
существующую графу. Чаще всего в «маленькие
люди», но он проваливается в самые густые ячейки.
Не потому, что меньше малых, а потому, что из
другого материала. Не потому, что карлик, а
потому, что эльф.
Большую часть выставки занимают материалы новой
работы Юрия Норштейна и Франчески Ярбусовой.
Цикл стихов японского поэта Басё «Зимний день» в
отличие от уникального, не имеющего аналогов в
русской литературе Башмачкина, весьма близок в
своих образах к русской традиции с ее дорогой и
странником. Веселый бродяга Тикусай, не теряя
национальных черт, оказывается в знакомом ряду,
где можно найти даже героев Шукшина.
Выразительный эскиз к фильму возвращает к теме
ветра. Он называется «Басё, идущий против ветра».
Ветер бросает вызов человеку, его отваге, силе
сопротивления и верности избранному пути. И
кроткий бунтарь, смиренный упрямец Басё
принимает вызов и отвечает на него. Только
поверхностный взгляд может счесть его
странствия лишенными цели и смысла. Он следует
дорогами своей судьбы, и глаза его открыты. Он
ищет смысла, как Акакий Акакиевич ищет
совершенства.
Тамара ДУЛАРИДЗЕ
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|