Главная страница ИД «Первого сентября»Главная страница газеты «Первое сентября»Содержание №12/2005

Вторая тетрадь. Школьное дело

РЕЖИССУРА УРОКА
НЕШТО ПОПРОБОВАТЬ?

У Бориса Шергина есть рассказик про кошку, которая, стараясь угодить хозяйке, поймала-таки мышь, да вот только свежевыкрашенный пол оказался испорченным.
Многие методики предлагают использовать на уроке игры. Да вот беда: как только учитель эту самую игру своими благими дидактическими целями нагрузит, так игра перестает быть игрой. А урок (хоть и “в игровой форме”) для учеников оказывается все таким же скучным, долгим, безрадостным.
И наоборот, можно на уроке развлекательными моментами так наследить, что от урока по сути дела ничего не останется.
Так как же связать игру с учебной темой, чтобы ни игра, ни обучение не пострадали? Здорово, что этой проблемой озадачены не только мы, но и наши читатели. Они делятся с нами своими пробами, а мы – советами. Не смущаясь тем, что в своих комментариях к письмам нам порой приходится повторяться, напоминая о ключевых моментах режиссуры урока. Что ж, ведь недаром говорится: повторение – мать учения.

Вячеслав БУКАТОВ, Мария ГАНЬКИНА

Дидактические каверзы
Игровые приемы для групповой работы с любым текстом на любом уроке

К письму автором было приложено много интересных текстов для викторины. Среди них и отрывок из стихотворения Анны Барыковой. Стихотворение довольно интересное. И вот какую со-
циоигровую феерию я бы постарался с помощью него сделать.

Замазать и вписать

Десять строчек Барыковой я бы отксерил (лучше крупно набрать на компьютере; но если в школе нет принтера, то можно и отксерить, желательно с увеличением масштаба; если же нет ксерокса, то тогда либо крупно напечатать на машинке, либо от руки крупно вывести печатными буквами).
Каждая команда, получив одинаковые карточки с десятью строчками стихотворения, посылает к учительскому столу посыльного, чтобы он из “шапки”, не глядя, вытянул задание. А они такие: “Замазать в стихотворении все прилагательные (или, например, все глаголы), оставляя окончания. Вместо замазанного вписать антонимы”.
Посыльные возвращаются в команды, ученики достают мазилки (белые, для машинописных работ; если же их в селе нет, то глаголы с прилагательными можно заклеивать).
Задание для учеников непривычное. Да и для учителя тоже: оно ущемляет его царственное право вмешиваться (“правильно/неправильно”). И придется ему постоять в сторонке. А потому разговоров-обсуждений у детей будет предостаточно. Например, какой антоним можно подобрать к прилагательному белый (о шелке). Одни скажут: ЧЕРНЫЙ. Другие предложат: ЦВЕТНОЙ. Как тут решить, кто прав?
На подобную работу отводится 4–5 минут. Время учителю нужно отмерять точно по часам. И вот звучит сигнал: стоп! Команды обмениваются своими версиями. Задание: во-первых, проверить, все ли прилагательные (или глаголы) замазаны (или заклеены) в исходном тексте. И во-вторых, по вписанным антонимам догадаться о первоначальных прилагательных (или соответственно – глаголах).

Вариативность и сравниваемость

Опыт показывает, что сочинителям замазывать и вписывать безумно интересно. Было:

…Гладью букеты по беломушелку
Шьет она молча привычной рукою,
Словно рисует послушной иголкой.

Получилось:
…Гладью букеты по черному шелку
Шьет она молча неловкой рукою,
Словно рисует строптивой иголкой.
Представим: ученики только что были полны гордости за придуманные антонимы (привычной – неловкой, послушной – строптивой), а тут им приходит от соседей все тот же текст, но в каком-то новом и малоузнаваемом виде:

…Гладью букеты по белому шелку
Рвет она молча привычной рукою,
Словно стирает послушной иголкой.

И ведь действительно голову сломаешь: откуда взялись какие-то рвет и стирает? Ах да, ведь они заменяли антонимами глаголы! А что же было в авторском варианте? Сразу и не вспомнить! Приходится напрягаться, прикидывать и высчитывать, что же там могло быть.
Многие приемы социоигровой педагогики построены именно на том, чтобы возникали 1) вариативность во мнениях, суждениях, решениях и 2) сравниваемость полученных вариантов (для этого мы и даем разным командам одинаковые тексты, чтобы ученикам было что с чем сравнивать).
Я думаю, вы согласитесь, что в результате подобной (безусловно, странной) работы внимание учеников и к стихотворному слову, и к мыслям, излагаемым в стихотворениях, явно усиливается. Да и поэтическая интуиция тренируется, шлифуя поэтический вкус.

Прозаический винегрет

Ну а если, например, класс (все те же 8–12 человек) был разделен не на две команды, а на три? Тогда очередным заданием могло стать, например, такое: закрасить все предлоги (и связанные с ними окончания!), заменив на те, что по своему значению “противоположны”. Вместо С БАРЫШНЕЙ вписать, например, БЕЗ БАРЫШНИ, вместо ПО БЕЛОМУ – ЧЕРЕЗ БЕЛЫЙ.
Конечно, в этом случае стихотворный ритм так сильно нарушится, что текст перестанет восприниматься как стихотворный. Поэтому той команде, которая получит такой прозаический винегрет, придется не просто восстановить исходные предлоги и окончания, но восстановить так, чтобы текст был, как и прежде, стихотворным.
Надеюсь, уважаемая Л.В., что из моего рассказа вы поймете, что такая режиссура урока позволяет учителю ставить не столько конкретные (близлежащие) дидактические цели (например, проверить знания или внимание и память учеников), сколько “закидывать” отдаленные и углубленные ориентиры.

Грамматические характеристики

А вот пример социоигровой работы с прозой.
Каждая команда получает один и тот же небольшой фрагмент из “Аси” Тургенева.
Задание: найти все глаголы и, замазав (заклеив) их, указать грамматические характеристики (столько, сколько сумеют определить).
Команды выполняют задание. Допустим, у них получилось:
“Она 1 спр., возвр., сов.в., прош. вр., ж.р., ед.ч. и немного спустя уже сама 2 спр., невозвр., сов.в., прош.вр., ж.р., ед.ч. со мной. Я не 2 спр., невозвр., несов. в., прош. вр., м.р., ед.ч. существа более подвижного…”
А про наклонение и переходность они, допустим, не вспомнили. И так как подобные “ребусы” готовят сами ученики, то в них могут быть более или менее досадные или смешные погрешности, поэтому соседям будет над чем голову поломать во время проверки.
Если задание во всех командах будет одним и тем же (например, замазывать глаголы), то в этом случае я, возможно, дал бы разные тексты. Если тексты будут одинаковые, то командам слишком легко восстанавливать замазанные слова (у нас же есть такое золотое правило – избегать легких, примитивных заданий; если слишком легко – значит, будет скучно!). Хотя задача проверить, все ли глаголы были найдены и правильна ли их грамматическая характеристика, для учеников некоторых классов может оказаться вполне каверзной, а стало быть, и вполне социоигровой.

Собрание сочинений

После взаимных проверок ученикам, конечно, будет любопытно взглянуть и на исходный вариант. А раз так, то учителю заранее можно заготовить очередную социоигровую каверзу. Например, прямо на уроке отправить учеников (если не всех, то хотя бы посыльных) в библиотеку за Собранием сочинений Тургенева (пусть заодно учатся пользоваться указателями!). Ну а если известно, что библиотека в день урока будет закрыта, то приготовить нужное количество книг на полке или учительском столе.
Конечно, найти использованный кусочек даже в тексте такого небольшого произведения, как “Ася”, довольно трудно. Поэтому я, пожалуй, предусмотрел бы такую своеобразную подсказку. Между страницами разворота, на котором в книге напечатан нужный отрывочек, положил бы закладку – так что даже слабенькому ученику найти будет по силам.
Ну а если мне покажется, что такая подсказка слишком уж облегчает задание, то тогда я бы вложил в каждую книжку по три закладки: одна – на нужном месте, а две – “ложные”. Вот ученикам работы и прибавится.

Иллюзорность опасений

Уважаемые читатели, думаю, что некоторые из моих советов покажутся вам слишком экстравагантными. Зато какие-то, надеюсь, придутся по сердцу.
Обычно я советую так: начинайте с тех приемов, которые нравятся. А все то, что кажется уж слишком странным, должно “отлежаться”. Придет время, и вы сами поймете иллюзорность своих опасений, иллюзорность кажущейся неуместности того или иного совета.
Ну а если начнете понравившиеся приемы применять, то не робейте. Любой из социоигровых ходов можно пристроить к любой методике. Поэтому мы говорим не о какой-то там социоигровой технологии, а о социоигровом стиле обучения. Стиле, который приложим практически к любой методике и к любому учебнику по любому предмету.
Правда, некоторые авторы-методисты очень сердятся, когда вдруг узнают, что тот или иной учитель использует их методику не в чистом виде, а в своей личной интерпретации. Но где же это видано, чтобы кто-нибудь умудрился работать по чужой методике в чистом виде, – этого в педагогике просто не бывает! Разные школы, разные учителя, разные дети – вот и методика видоизменяется, порой до неузнаваемости. И это нормально. А социоигровой стиль способствует нормальному положению вещей.

Вячеслав БУКАТОВ


Ваше мнение

Мы будем благодарны, если Вы найдете время высказать свое мнение о данной статье, свое впечатление от нее. Спасибо.

"Первое сентября"



Рейтинг@Mail.ru