РЕЖИССУРА УРОКА
НЕШТО ПОПРОБОВАТЬ?
У Бориса Шергина есть рассказик про
кошку, которая, стараясь угодить хозяйке,
поймала-таки мышь, да вот только
свежевыкрашенный пол оказался испорченным.
Многие методики предлагают использовать на
уроке игры. Да вот беда: как только учитель эту
самую игру своими благими дидактическими целями
нагрузит, так игра перестает быть игрой. А урок
(хоть и “в игровой форме”) для учеников
оказывается все таким же скучным, долгим,
безрадостным.
И наоборот, можно на уроке развлекательными
моментами так наследить, что от урока по сути
дела ничего не останется.
Так как же связать игру с учебной темой, чтобы ни
игра, ни обучение не пострадали? Здорово, что этой
проблемой озадачены не только мы, но и наши
читатели. Они делятся с нами своими пробами, а мы
– советами. Не смущаясь тем, что в своих
комментариях к письмам нам порой приходится
повторяться, напоминая о ключевых моментах
режиссуры урока. Что ж, ведь недаром говорится:
повторение – мать учения.
Вячеслав БУКАТОВ, Мария ГАНЬКИНА
Дидактические каверзы
Игровые приемы для групповой работы с
любым текстом на любом уроке
К письму автором было приложено много
интересных текстов для викторины. Среди них и
отрывок из стихотворения Анны Барыковой.
Стихотворение довольно интересное. И вот какую
со-
циоигровую феерию я бы постарался с помощью него
сделать.
Замазать и вписать
Десять строчек Барыковой я бы отксерил (лучше
крупно набрать на компьютере; но если в школе нет
принтера, то можно и отксерить, желательно с
увеличением масштаба; если же нет ксерокса, то
тогда либо крупно напечатать на машинке, либо от
руки крупно вывести печатными буквами).
Каждая команда, получив одинаковые карточки с
десятью строчками стихотворения, посылает к
учительскому столу посыльного, чтобы он из
“шапки”, не глядя, вытянул задание. А они такие:
“Замазать в стихотворении все прилагательные
(или, например, все глаголы), оставляя окончания.
Вместо замазанного вписать антонимы”.
Посыльные возвращаются в команды, ученики
достают мазилки (белые, для машинописных работ;
если же их в селе нет, то глаголы с
прилагательными можно заклеивать).
Задание для учеников непривычное. Да и для
учителя тоже: оно ущемляет его царственное право
вмешиваться (“правильно/неправильно”). И
придется ему постоять в сторонке. А потому
разговоров-обсуждений у детей будет
предостаточно. Например, какой антоним можно
подобрать к прилагательному белый (о шелке). Одни
скажут: ЧЕРНЫЙ. Другие предложат: ЦВЕТНОЙ. Как тут
решить, кто прав?
На подобную работу отводится 4–5 минут. Время
учителю нужно отмерять точно по часам. И вот
звучит сигнал: стоп! Команды обмениваются своими
версиями. Задание: во-первых, проверить, все ли
прилагательные (или глаголы) замазаны (или
заклеены) в исходном тексте. И во-вторых, по
вписанным антонимам догадаться о первоначальных
прилагательных (или соответственно – глаголах).
Вариативность и сравниваемость
Опыт показывает, что сочинителям замазывать и
вписывать безумно интересно. Было:
…Гладью букеты по беломушелку
Шьет она молча привычной рукою,
Словно рисует послушной иголкой.
Получилось:
…Гладью букеты по черному шелку
Шьет она молча неловкой рукою,
Словно рисует строптивой иголкой.
Представим: ученики только что были полны
гордости за придуманные антонимы (привычной –
неловкой, послушной – строптивой), а тут им
приходит от соседей все тот же текст, но в
каком-то новом и малоузнаваемом виде:
…Гладью букеты по белому шелку
Рвет она молча привычной рукою,
Словно стирает послушной иголкой.
И ведь действительно голову сломаешь: откуда
взялись какие-то рвет и стирает? Ах да, ведь они
заменяли антонимами глаголы! А что же было в
авторском варианте? Сразу и не вспомнить!
Приходится напрягаться, прикидывать и
высчитывать, что же там могло быть.
Многие приемы социоигровой педагогики построены
именно на том, чтобы возникали 1) вариативность во
мнениях, суждениях, решениях и 2) сравниваемость
полученных вариантов (для этого мы и даем разным
командам одинаковые тексты, чтобы ученикам было
что с чем сравнивать).
Я думаю, вы согласитесь, что в результате
подобной (безусловно, странной) работы внимание
учеников и к стихотворному слову, и к мыслям,
излагаемым в стихотворениях, явно усиливается.
Да и поэтическая интуиция тренируется, шлифуя
поэтический вкус.
Прозаический винегрет
Ну а если, например, класс (все те же 8–12 человек)
был разделен не на две команды, а на три? Тогда
очередным заданием могло стать, например, такое:
закрасить все предлоги (и связанные с ними
окончания!), заменив на те, что по своему значению
“противоположны”. Вместо С БАРЫШНЕЙ вписать,
например, БЕЗ БАРЫШНИ, вместо ПО БЕЛОМУ – ЧЕРЕЗ
БЕЛЫЙ.
Конечно, в этом случае стихотворный ритм так
сильно нарушится, что текст перестанет
восприниматься как стихотворный. Поэтому той
команде, которая получит такой прозаический
винегрет, придется не просто восстановить
исходные предлоги и окончания, но восстановить
так, чтобы текст был, как и прежде, стихотворным.
Надеюсь, уважаемая Л.В., что из моего рассказа вы
поймете, что такая режиссура урока позволяет
учителю ставить не столько конкретные
(близлежащие) дидактические цели (например,
проверить знания или внимание и память учеников),
сколько “закидывать” отдаленные и углубленные
ориентиры.
Грамматические характеристики
А вот пример социоигровой работы с прозой.
Каждая команда получает один и тот же небольшой
фрагмент из “Аси” Тургенева.
Задание: найти все глаголы и, замазав (заклеив) их,
указать грамматические характеристики (столько,
сколько сумеют определить).
Команды выполняют задание. Допустим, у них
получилось:
“Она 1 спр., возвр., сов.в., прош. вр., ж.р., ед.ч. и
немного спустя уже сама 2 спр., невозвр., сов.в.,
прош.вр., ж.р., ед.ч. со мной. Я не 2 спр., невозвр.,
несов. в., прош. вр., м.р., ед.ч. существа более
подвижного…”
А про наклонение и переходность они, допустим, не
вспомнили. И так как подобные “ребусы” готовят
сами ученики, то в них могут быть более или менее
досадные или смешные погрешности, поэтому
соседям будет над чем голову поломать во время
проверки.
Если задание во всех командах будет одним и тем
же (например, замазывать глаголы), то в этом
случае я, возможно, дал бы разные тексты. Если
тексты будут одинаковые, то командам слишком
легко восстанавливать замазанные слова (у нас же
есть такое золотое правило – избегать легких,
примитивных заданий; если слишком легко –
значит, будет скучно!). Хотя задача проверить, все
ли глаголы были найдены и правильна ли их
грамматическая характеристика, для учеников
некоторых классов может оказаться вполне
каверзной, а стало быть, и вполне социоигровой.
Собрание сочинений
После взаимных проверок ученикам, конечно, будет
любопытно взглянуть и на исходный вариант. А раз
так, то учителю заранее можно заготовить
очередную социоигровую каверзу. Например, прямо
на уроке отправить учеников (если не всех, то хотя
бы посыльных) в библиотеку за Собранием
сочинений Тургенева (пусть заодно учатся
пользоваться указателями!). Ну а если известно,
что библиотека в день урока будет закрыта, то
приготовить нужное количество книг на полке или
учительском столе.
Конечно, найти использованный кусочек даже в
тексте такого небольшого произведения, как
“Ася”, довольно трудно. Поэтому я, пожалуй,
предусмотрел бы такую своеобразную подсказку.
Между страницами разворота, на котором в книге
напечатан нужный отрывочек, положил бы закладку
– так что даже слабенькому ученику найти будет
по силам.
Ну а если мне покажется, что такая подсказка
слишком уж облегчает задание, то тогда я бы
вложил в каждую книжку по три закладки: одна – на
нужном месте, а две – “ложные”. Вот ученикам
работы и прибавится.
Иллюзорность опасений
Уважаемые читатели, думаю, что некоторые из моих
советов покажутся вам слишком экстравагантными.
Зато какие-то, надеюсь, придутся по сердцу.
Обычно я советую так: начинайте с тех приемов,
которые нравятся. А все то, что кажется уж слишком
странным, должно “отлежаться”. Придет время, и
вы сами поймете иллюзорность своих опасений,
иллюзорность кажущейся неуместности того или
иного совета.
Ну а если начнете понравившиеся приемы
применять, то не робейте. Любой из социоигровых
ходов можно пристроить к любой методике. Поэтому
мы говорим не о какой-то там социоигровой
технологии, а о социоигровом стиле обучения.
Стиле, который приложим практически к любой
методике и к любому учебнику по любому предмету.
Правда, некоторые авторы-методисты очень
сердятся, когда вдруг узнают, что тот или иной
учитель использует их методику не в чистом виде,
а в своей личной интерпретации. Но где же это
видано, чтобы кто-нибудь умудрился работать по
чужой методике в чистом виде, – этого в
педагогике просто не бывает! Разные школы, разные
учителя, разные дети – вот и методика
видоизменяется, порой до неузнаваемости. И это
нормально. А социоигровой стиль способствует
нормальному положению вещей.
Вячеслав БУКАТОВ
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|