ШКОЛА ДЛЯ УЧИТЕЛЯ N 42
Новые книги
Ю.Л.ВОРОТНИКОВ. СЛОВА
И ВРЕМЯ. Москва. «Наука», 2004
Оживленные обсуждения и даже жаркие
споры по поводу нашей сегодняшней языковой
жизни, допустимости или недопустимости тех или
иных языковых явлений, «качества» речи и того,
что следует поощрять, а что запрещать в языке, –
это все проявления более общей, основополагающей
дискуссии о том, по какому пути пойдет российская
культура в новом тысячелетии. Ю.Л.Воротников
пишет, что его цель – побудить нас чаще
задумываться над тем, как мы говорим, и
вспоминать о том, что русский язык создавался
многими поколениями наших предков, что в нем
запечатлены традиции народа, мощные пласты его
многовековой культуры.
«Нет оснований предаваться пессимизму по поводу
современного состояния русского языка.
Существующий не одно тысячелетие, он и дальше
будет жить и развиваться в соответствии со
своими внутренними законами, неподвластными
злобе дня и модным веяниям. Имманентные законы
развития языка подобны законам природы: они не
зависят от воли человека.
Но есть в языке сферы, вполне человеком
контролируемые и регулируемые. Именно такова
сфера культуры речи, нашего осознанного выбора в
той или иной ситуации того или иного слова, той
или иной стилистической фигуры».
В книге Ю.Л.Воротникова четырнадцать очерков,
каждый из которых посвящен целому «кусту» слов и
понятий русского языка. Он пишет, что язык –
обоюдоострое оружие, и пользоваться им нужно
крайне осторожно, чтобы не причинить вреда ни
окружающим нас людям, ни себе самим. Особое
внимание Ю.Л.Воротников уделяет заимствованным
словам. Во-первых, это слова, которые настолько
прочно вошли в состав русского языка, что их
иноязычность совершенно перестала ощущаться
(например, тетрадь, комната, суп, тарелка).
Во-вторых, это слова, пришедшие в русский язык из
языка церковно-славянского – языка дошедших до
нас славянских памятников письменности X–XI вв.
(качество, аспид, василиск). Например, слово
«качество», войдя в XI в. в русский язык из
церковно-славянского как отвлеченный книжный
славянизм, как обозначение одной из философских
категорий Аристотеля, прожило в нем долгую и
интересную жизнь. «Опускаясь, так сказать, с
философских вершин до тюремного дна, слово
«качество» заняло в конце концов вполне
нейтральное место и в языке науки, и в
разговорном языке».
И в-третьих, это слова – названия райских птиц,
пришедшие в русскую культуру и в русский язык из
мифологических сказаний Древней Греции
(алконост, сирин) и из Древнего Ирана (гамаюн).
Насколько хорошо мы их понимаем? В
художественной литературе, в поэзии («Гамаюн,
птица вещая» А.Блока, «Купола» В.Высоцкого) такие
слова встречаются часто, но с ними связаны
представления весьма туманные, а это ведет к
«затуманиванию» смысла произведений.
В очерке «Красив ли черт, или Об амбивалентности
брани» Ю.Л.Воротников пишет, что из всех
персонажей высшей и низшей демонологии наиболее
часто поминаемыми являются черт и дьявол, и
именно они выступают в качестве эталонов
проявления различных положительно или
отрицательно оцениваемых признаков (чертовски
красив, злой, как черт). В то же время
прилагательные и наречия, образованные от
антагонистов дьявола и черта – Бога и ангела,
обозначают очень высокую степень лишь
положительно оцениваемого признака. Почему же
такое «неравноправие» в употреблении слов? Автор
пишет, что, хотя слова «черт», «дьявол» относятся
к бранному слою лексики русского языка, они еще
продолжают сохранять какую-то степень обаяния.
Причину этого обаяния объяснил М.М.Бахтин:
ругательства наравне с обрядово-зрелищными
представлениями формировали народную смеховую
культуру. Поэтому в них, представляющих собой
отрывки какого-то чужого языка, «как бы дремлет
смутная память о былых карнавальных вольностях».
В качестве важнейшей особенности народного
смеха М.М.Бахтин указывает на то, что народный
смех сочетает в себе «хвалу и брань», является
амбивалентным, «двутонным», «двузначным».
Отдельный очерк в книге посвящен крылатым словам
– этим устойчивым, афористическим, обычно
образным выражениям, вошедшим в нашу речь из
Библии, из фольклорных, литературных или научных
источников. Осознание индивидуально-авторского
происхождения крылатых слов определяет их
особое положение в русском языке. Автор на
примерах показывает, как искажаются крылатые
слова – цитаты, просит их не коверкать, не
забывать источник крылатого выражения.
В очерке о современных ключевых словах
Ю.Л.Воротников пишет, что это слова, обозначающие
явления и понятия, находящиеся в фокусе
социального внимания (ваучер, путч, рынок, совок и
т.п.). Ключевые слова могут рассматриваться и в
лингвистическом аспекте, и как характерные
признаки данной эпохи. Но эпоха 1990-х годов, одним
из ключей к адекватному пониманию социальной,
политической, культурной и языковой жизни
которой были словечки «совок» и пр., прошла.
Новому времени нужны иные ключевые слова, и они
уже появляются. Современная речь перенасыщена
жаргонизмами, «блатной музыкой», сленгом. В
экономике, науке, в повседневной жизни
появляются новые явления, новые вещи и вместе с
ними приходят и новые слова. Многие из них
органично входят в русский язык. Но некоторые –
совсем не безобидны. Никак нельзя забывать, что
слово не просто называет вещь, оно и «встраивает»
ее в определенную, веками складывающуюся картину
мира. «Изменение смысла слов, их эмоциональной
окраски меняет человека. Постепенно привыкнув
употреблять слово в новом значении, человек
незаметно для себя меняется, становится иным».
По материалам Государственной
научно-педагогической библиотеки им.
К.Д.Ушинского РАО.
Москва, Толмачевский пер., 3.
E-mail: gnpbu@gnpbu.ru
Internet: www.gnpbu.ru
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|