УЧЕБНИКИ N77
Библиотека «на вырост»
В Российском государственном
социальном университете открылась Французская
библиотека
Книжное собрание, насчитывающее свыше
десяти тысяч томов художественной, философской,
научной литературы на французском языке, было
предоставлено в пользование Российскому
государственному социальному университету
известным переводчиком и издателем, ведущим
научным сотрудником Института мировой
литературы Российской академии наук Валерием
Александровичем Никитиным.
В церемонии открытия Французской библиотеки,
состоявшейся перед началом учебного года в
здании РГСУ (Москва, ул. Вильгельма Пика, 4),
приняли участие ректор Российского
государственного социального университета
профессор, доктор исторических наук Василий
Жуков, помощник председателя Правительства РФ и
председатель Попечительского совета РГСУ
Александр Починок, атташе по сотрудничеству в
области образования Посольства Франции Иван
Кабаков, а также преподаватели и студенты
университета. Открытие новой библиотеки,
получившей название «Французская библиотека –
Музей французской цивилизации», стало событием
знаменательным не только для университетской
жизни, но и для нашей культуры в целом.
Слева направо: Александр Починок, Иван Кабаков,
Валерий Никитин, Татьяна Никитина, Василий Жуков
Сотрудничество библиотеки РГСУ (заведующая
Лариса Цигвинцева на фото справа) и Французской
библиотеки (директор Валерий Никитин на фото
слева) началось торжественно
По признанию декана факультета иностранных
языков РГСУ Ирины Тупицыной (на фото справа)
открытие французского отделения в университете
счастливым образом совпало с появлением в его
стенах уникального собрания французских книг
Первыми читателями вновь открытой библиотеки
станут студенты
|
Эта удивительная библиотека собиралась
в течение 40 лет и стала одним из результатов
активной и всесторонней деятельности Валерия
Никитина по распространению и популяризации
французской культуры в России.
Так, благодаря переводам В.А.Никитина российские
читатели знакомились с творчеством Марселя Эме,
Жозефа Кесселя, Мориса Дрюона, Колетт, Франсуа
Нурисье, Жюльена Грака, Андре Мальро, Камилла
Бурникеля, Франсиса Карко, Жана Фрестье, Кристины
Арноти, Жиля Лапужа, Ива Берже, Пьера Буля,
философа Сиорана и ряда других французских
писателей. За свою деятельность по
распространению знаний о французской
литературе, за свою переводческую деятельность
он был удостоен в 1993 году премии Французской
академии, а в 2002 году стал кавалером Ордена
искусств и литературы Французской Республики.
Валерий Никитин стал инициатором и
руководителем нескольких знаменательных для
нашей культуры издательских проектов, таких как
«Библиотека французского романа» (издательство
«Терра»), «Повседневная жизнь человечества»
(издательство «Молодая гвардия»), «Французская
философия ХХ века» (Издательство гуманитарных
наук). Серия «Библиотека французского романа»
знакомит с наиболее значительными французскими
писателями ХХ века. Несмотря на то что в серии
есть и хорошо известные русскому читателю имена,
главная ее цель – представить незаслуженно
игнорировавшихся писателей, таких как Марсель
Эме, Жак Шардон, Фелисьен Марсо, Кристина де
Ривуар, Поль Гаден, Жан Фрестье, Камилл Бурникель,
Жюльен Грак, Луиза де Вильморен, Женевьева
Дорман, а также закрепить знакомство с теми, чьи
имена мельком уже появлялись в нашем культурном
обиходе, – с писателями Жозефом Кесселем, Пьером
Булем, Жаном Жионо, Полем Мораном, Паскалем Лене…
Серия «Повседневная жизнь человечества» –
перевод книг из одноименной серии, издаваемой во
Франции, – состоит из увлекательно написанных
научно-популярных произведений, посвященных
различным историческим эпохам («Повседневная
жизнь Флоренции во времена Данте», «Повседневная
жизнь Фрейда и его пациентов», «Повседневная
жизнь Голландии во времена Рембрандта»,
«Повседневная жизнь Берлина при Гитлере»,
«Повседневная жизнь греческих богов»,
«Повседневная жизнь импрессионистов»,
«Повседневная жизнь на Монмартре в эпоху
Пикассо», «Повседневная жизнь замков Луары в
эпоху Возрождения», «Повседневная жизнь во
Франции и Англии во времена рыцарей Круглого
стола», «Повседневная жизнь при папском дворе во
времена Борджа и Медичи», «Повседневная жизнь в
Египте во времена великих фараонов» и т.д.). Во
Франции эта коллекция насчитывает более 300
названий. На русском языке сейчас издано более
тридцати книг из нее, еще десятка два, находясь в
той или иной стадии готовности, ждут своей
очереди. Но что самое интересное, так это то, что
проект дал свои духовные всходы, и «Молодая
гвардия» уже несколько лет заказывает книги в
серию нашим авторам. Так, изданы «Повседневная
жизнь русского гусара в эпоху Александра I»,
«Повседневная жизнь русского Севера»,
«Повседневная жизнь русского двора в
царствование Елизаветы Петровны», «Повседневная
жизнь Москвы в сталинскую эпоху», «Повседневная
жизнь римского патриция», «Повседневная жизнь
советского разведчика», «Повседневная жизнь
российского подводника», «Повседневная жизнь
русского литературного Парижа», «Повседневная
жизнь русской армии во времена суворовских
войн», «Повседневная жизнь горцев Кавказа»,
«Повседневная жизнь русского средневекового
монастыря», «Повседневная жизнь Петербурга на
рубеже XIX–XX веков».
Серия «Повседневная жизнь человечества»
становится все более популярной, как и
знаменитая «ЖЗЛ», в которую, кстати, Валерий
Никитин тоже внес существенную лепту. Именно по
его инициативе за последние годы в «ЖЗЛ» были
изданы переводы с французского биографий
Франсуа Вийона, королевы Марго, Лютера, Артюра
Рембо, Брейгеля, Эхнатона и Нефертити, Ричарда
Львиное Сердце, Клеопатры, Рембрандта, Оскара
Уайльда, Верлена, Ганнибала, Рубенса, Бальзака,
Гогена, Брута, Аттилы, Моцарта, Рубенса, Сенеки,
Черчилля, Бомарше, Августа, д’Артаньяна,
Тамерлана, Юлиана Отступника и многих других.
И все эти французские книги, которые послужили
исходным материалом для названных выше изданий,
присутствуют в этой Французской библиотеке,
разместившейся теперь в РГСУ.
– Я всегда смотрел на все эти книги как на свой
рабочий инструмент, – говорит Валерий Никитин, –
точнее, как на набор инструментов. У слесаря есть
его чемоданчик со всевозможными железными
штучками. А у филолога есть книги. Надеюсь, что
моя библиотека станет рабочим инструментом и для
многих других. Надеюсь, что сюда будут приходить
и школьники, и ученые, и студенты, и вообще все,
кто интересуется французской культурой,
французским языком. А я постараюсь многократно
увеличить объем библиотеки. Я буду комплектовать
ее новыми книгами, тем более что у меня налажены
контакты с целым рядом французских организаций,
которые смогут помочь мне как в приобретении
книг, так и в их транспортировке. Надо сказать,
что существенную поддержку мне всегда оказывали
министерство иностранных дел Франции,
Французская академия, парижский Дом наук о
человеке. Огромное им спасибо.
Поскольку даритель является специалистом прежде
всего по современной художественной литературе,
то в коллекции привилегированное положение
занимают, естественно, романы, написанные в ХХ
веке, особенно в последней его трети. Хорошо
представлены также драматургия и поэзия. Много
книг по истории, по литературоведению, философии,
психологии, социологии. Однако поскольку в
процессе сотрудничества с издательствами
возникала потребность в самого разного рода
книгах, в собрании образовались целые острова
книг по медицине, юриспруденции, биологии,
географии и даже кулинарии, спорту…
В течение четырех лет Французская библиотека
Валерия Никитина располагалась в детском
досуговом центре ЦБС «Люблино». Но стремительный
рост собрания французских книг сделал
невозможным дальнейшее существование
библиотеки в узких рамках районной детской
библиотеки. На сложившуюся кризисную ситуацию,
получившую освещение в СМИ, откликнулось
руководство РГСУ, пригласив Валерия Никитина
разместить Французскую библиотеку в стенах
молодого, динамично развивающегося университета
(РГСУ ведет свою историю с 1990 года). И теперь в
самом плане сотрудничества Французской
библиотеки и РГСУ предусмотрена перспектива
расширения этого собрания.
По словам инициатора этого культурного проекта,
ректора РГСУ Василия Жукова, поблагодарившего
Валерия Никитина и его семью от имени
многотысячного коллектива РГСУ за оказанное
доверие, русская и французская культура всегда
развивались взаимосвязанно, и появление
французской библиотеки в РГСУ чрезвычайно
благодатно для научного и студенческого
коллектива. Появление библиотеки тем более
кстати, что именно в этом году в РГСУ был объявлен
прием на французское отделение факультета
иностранных языков (до этого года французский
изучался в РГСУ как второй иностранный язык), и в
определенном смысле Французская библиотека уже
помогла открыть это отделение.
Помощник председателя Правительства РФ и
председатель Попечительского совета РГСУ
Александр Починок, принявший участие в открытии
библиотеки и поблагодаривший Валерия Никитина
за подвижничество, отметил, что во все времена
университеты и существовавшие в них кафедры,
музеи, библиотеки, обсерватории развивались
благодаря усилиям отдельных подвижников. И
университет намерен продолжать политику
привлечения и поддержки этих уникальных
личностей. Французская библиотека, неожиданно,
по словам Александра Починка, «как в сказке»
появившаяся в университете, расположилась в
только что отстроенном читальном зале. И теперь в
ближайших планах РГСУ – возведение
библиотечного комплекса, который позволит
расширить и Французскую библиотеку. «Надеюсь,
что в течение нескольких лет в результате наших
совместных усилий Французская библиотека станет
крупнейшим собранием французских книг в России»,
– сказал Василий Жуков.
И пользоваться Французской библиотекой со
временем смогут не только студенты и
преподаватели университета, но все любители
французской культуры.
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|