РОДИТЕЛЬСКАЯ ГАЗЕТА
СЕМЕЙНОЕ ЧТЕНИЕ
ЛУЦИЙ АННЕЙ СЕНЕКА.
Нравственные письма к Луцилию
Пер. с лат. С.А.Ошерова. – М.: ООО
“Издательство АСТ”, 2004
“Сенека приветствует Луцилия!” – так
начинаются все письма замечательного мыслителя,
гражданина и учителя Луция Аннея Сенеки. И каждый
читатель может с удивлением представить
адресатом этих писем самого себя или своих детей,
увидеть вместо Луцилия их имена – так современны
и своевременны размышления, советы и
предостережения мудреца и стоика, которому
выпало жить в I веке нашей эры.
Луций Анней Сенека, познавший как безмерную
славу, так и опалу, в “Письмах к Луцилию” ведет
непринужденную беседу с молодым человеком о
выборе друзей, о болезни и страхе смерти, о пользе
уединения, о пьянстве и деньгах, о чтении и
музыке, о богатстве и бедности и даже о пожарах.
Иногда Сенека отвечает на вопросы Луцилия, любое
жизненное событие может стать поводом, отправной
точкой для его рассуждений, живых примеров,
иронии и негодования. И во всех его письмах
рефреном звучит: “Человек – предмет для другого
человека священный”.
“Почитайте, что пишет Луций”, – воскликнул
Иосиф Бродский в “Речи о пролитом молоке”.
Последуем призыву поэта – вот несколько цитат:
“Я научу тебя, как в два счета стать богачом.
Впрочем, тебе нужен будет заимодавец; чтобы
начать дело, придется взять в долг; но я не хочу,
чтобы ты брал через вторые руки, не хочу, чтобы
посредники трепали твое имя. Я представляю тебе
сговорчивого заимодавца – того, что указан был
Катоном: “Бери в долг у себя самого”. Нам хватит
любой малости, если все, чего недостает, мы будем
просить у себя самих. Я не поучаю тебя хоть в
чем-нибудь отказывать природе: она упряма,
одолеть ее нельзя – все равно потребует своего;
но что выходит за ее пределы, то заемное, а не
необходимое… Не смей примешивать к желаниям
пороки!”
“Ты удивляешься тому, что и долгое
странствование, и перемена мест не рассеяли
твоей тоски и угнетенности духа. Но менять надо
не небо, а душу! Важно, каким ты приезжаешь, а не
куда приезжаешь. Ты не путешествуешь, но
скитаешься и мечешься, гонимый с места на место
поисками того, что есть везде: ведь всюду нам дано
жить правильно. Есть ли что суетливей форума? Но и
там можно жить спокойно, если деться некуда. Хотя,
если б можно было располагать собою, я бежал бы от
одного вида, не то что от соседства форума: как
есть гиблые места, подтачивающие самое крепкое
здоровье, так есть места вредные для тех, чей дух
хотя и благороден, но еще не совершенен”.
“Можно общаться и с отсутствующими друзьями так
часто и так долго, как тебе самому угодно. В
разлуке мы еще больше наслаждаемся этим
общением, прекрасней которого нет ничего. Жизнь
рядом делает нас избалованными, и хотя мы порой
вместе сидим, вместе гуляем и беседуем, но,
разойдясь порознь, перестаем думать о тех, с кем
только что виделись. Друг должен быть у нас в
душе, а душа всегда с нами: она может хоть каждый
день видеть, кого захочет”.
“Во имя истины нужно действовать проще, против
страха – мужественней. Вот тебе лаконяне,
засевшие в самой теснине Фермопил: они не
надеются ни победить, ни вернуться, это место
будет им могилой. Как ободрить их, чтобы они
телами загородили дорогу лавине, обрушившейся на
весь народ, и ушли из жизни, но не со своего места?
А Леонид – как храбро обратился он к воинам!
“Давайте-ка завтракать, соратники: ведь ужинать
мы будем в преисподней!” – вот что он сказал. И ни
у кого кусок не выпал из рук, не завяз в зубах, не
застрял в горле; все обещали быть и за завтраком,
и за ужином”.
“Безопасного времени нет. В разгаре наслаждений
зарождаются причины боли. Летнее затишье
разражается внезапной бурей хуже зимней. Мы
терпим все, что терпят от врагов, хотя их у нас
нет, и, если не имеется других причин для
поражения, их находит в себе самом чрезмерное
счастье. Иногда случай избирает нечто новое,
чтобы настигнуть своей силой позабывших о нем.
Царства, устоявшие и в междуусобных, и во внешних
войнах, рушатся без всякого толчка… Пусть же наш
дух научится понимать и терпеть свой жребий и
знает, что фортуна отважится на все: у нее столько
же прав над державами, сколько над самодержцами,
столько же власти над городами, сколько над
людьми. На это нельзя негодовать: ведь мы пришли в
мир, где живут по этим законам”.
Последние десятилетия произведения Сенеки
издаются только в переводах Сергея
Александровича Ошерова, благодаря которому
Сенека стал фактом русской словесности.
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|