КУЛЬТУРНАЯ ГАЗЕТА
ВЫСОКАЯ ПЕЧАТЬ
Летом музы, как и большинство из нас,
тоже любят взять отпуск. Но «мертвого сезона» в
искусстве не бывает. Под Тверью только что
завершился фестиваль рок-музыки «Нашествие». В
Выборге начинается киномарафон «Окно в Европу».
А дальше – «Киношок» в Анапе. Сегодня мы
рассказываем о событиях, тоже относящихся к
нынешнему лету. Выдающийся украинский актер
Богдан Ступка получил приз Московского
международного кинофестиваля за лучшую мужскую
роль. Один из крупнейших российских режиссеров,
Кама Гинкас, завершил трилогию по рассказам
Чехова. А летний номер журнала «Дружба народов»
представил три удивительных рассказа молодого
прозаика Юрия Пупынина.
Умеют ли люди летать?
Прозаик Юрий Пупынин рассказывает о
тех, у кого получается
Почему-то вы сразу догадываетесь, что
рассказ этот вовсе не фантастический. Что его
художественная суть в иных, но притом уже
приблизившихся к вам измерениях, к которым пора
уже привыкать. Рассказы Юрия Пупынина,
опубликованные в июньской книжке журнала
“Дружба народов”, проводят с вами первые
ознакомительные тренировки. В первом – “Легкий
Чео непомятый” – это происходит одновременно с
сюжетом и непосредственно в нем. Вопрос “Умеют
ли люди летать?” повествователь оценивает как
“серьезный и перспективный”, сообщая при этом,
что “в российских ВВС, например, существует
секретное подразделение, в которое после
тщательной проверки зачисляются десантники,
проявившие определенные летательные
способности. У кого-то, допустим, парашют не
совсем раскрылся, и на этом полураскрытом
парашюте парень благополучно приземлился...
Другой десантник, например, был сброшен горцами в
пропасть во время одной из операций в
Афганистане, но прекрасно сманеврировал и, не
долетев до дна и двух третей расстояния,
счастливо свернул к боковой, почти отвесной
стене”.
Это подразделение лелеял какой-то
энтузиаст-генерал, обходясь нещедрым
финансированием, поскольку посчастливилось
раздобыть разведданные о том, что в чилийских
Андах американские ВВС “тщательно и
неторопливо” постигают тот же феномен.
Прикладные цели на этом исчерпывают себя, и
повествователь переходит к заботам
фундаментальным, которые как раз и заключаются
“в умении управлять собственными движениями в
свободном падении”.
Острие сюжета всего на двух с половиной
страницах устремлено к тому моменту в развитии
способности летать и к той точке в открытом
пространстве, когда человек, оторвав от себя
механизм, амортизирующий приземление, пробует
самостоятельно прервать полет и приземлиться
тоже самостоятельно. Ведь будучи привязан к
аппарату, который позволяет мягко опуститься на
землю, и зная об этом, “ты мысленно будешь
привязан к земле и не улетишь далеко. Не говоря
уже о том, что организм отяжеляется от этого
механизма и теряет летные качества”.
Летучий десантник Иван Торопыга и чеченец Мурад
из высокогорного села, в котором летали все, а
“старики и старухи просто целыми днями шастали
по небесам, обучая мальчиков и девочек”, уходят
оба от воздушного поединка, словно бы
откупившись гибелью сброшенного Иваном
аппарата. Мурад “летал гораздо быстрее этого
русского, хотя и хуже птиц”, уточняет
повествователь, но он боялся быть замеченным
русскими. И потому Мурад предпочел вырваться из
поля их зрения, но не улетев, а уйдя незаметными
тропами.
В это же самое время Иван Торопыга, которому, пока
он летал, “ошибочно казалось, что он немного
птица, а для птиц проблем с приземлением не
существует”, устал и начал замерзать”. Но
“скорость терять нельзя было. Сама способность к
полету приобреталась только на определенной
скорости. Он просто рухнет вниз, если замедлит
движение”.
Вот в этой трепещущей точке истории, когда оба
несовершенны, не могут уже не летать, и
происходит развязка сюжета. Падающего Ивана
подхватывают две пары рук – стариковских и
детских – из того Мурадова аула, где все
“шастают по небесам”. В слове человек, которое
выдавливает из себя Иван на вопрос “Кто ты?”,
девочка различает лишь чео и восклицает: “Какой
замечательный Чео! Легкий и совсем непомятый”.
“Снаружи непомятый, внутри помятый”, – отвечает
зоркий старик, и они улетают за пищей, чтобы
спасти Ивана, а Иван погибает от разрыва аорты,
добравшись до своих.
Легкость, полет и парение Юрий Пупынин не пишет, а
воссоздает, словно бы раздвигая плоскости и
объемы для воздуха и пространства, где можно
двигаться куда ни потянет. Их – Ивана и Мурада –
обоюдная тяга к свободе настолько реальнее и
вещественнее того противостояния, в котором они
пребывают, что само противостояние
воспринимается как тяжесть и твердь, о которую
можно разбиться и от притяжения которой надо
уйти.
Пупынин пишет состояние отрешенности,
насыщенной рывком, еще не осуществившим себя, но
уже обретающим образ, пусть только воображаемый.
Первый рассказ – метафора двух последующих.
Подобно летучему Чео, у деревенского учителя
Роди был один недостаток: “В его голове не
умещалась действительность. То ли голова
оказалась маловата, то ли действительность
неправильно им понималась, – он еще не решил”.
Так или иначе, действительность “порою казалась
ему настолько чуждой и отталкивающей, что он
просто мычал от головной боли, пытаясь ее внутри
себя приспособить” (рассказ “Совещание куста”).
Чтобы избавиться от нее и не дать ей над собой
власть, Родя учил итальянский, выражая на
итальянском (но лишь мысленно и безмолвно)
сокровенные свои ощущения. Правда, однажды, когда
он попытался на этом немом языке изъясниться с
настоящей итальянкой, она родной язык не узнала,
и беседы не получилось. Но Родя продолжал его
изучать. И лишь благодаря этому как бы
вымышленному языку Родя одерживает
невымышленную победу, ибо этот язык был
пространством его личной свободы. На совещании
куста Родя вступается против косных коллег и
яростных методистов за молодую учительницу,
которая по собственной методике сумела ясно и
просто втолковать детям правописание причастий.
Методику ее благодаря Роде в конце концов
признают, и она получает прибавку к зарплате.
Что еще важно – молодую учительницу поразил
красотой тот странный язык, на котором Родя
обронил всего одну фразу, но вслух.
Подобно Чео и Мураду, учительница с другого края
куста и Родя разбегаются, разлетаются в разные
стороны. На этой развилке повествователь берет
на себя роль переводчика, лелея ту реальность
свободы, которая в них нарождается, и вслушиваясь
в неведомый их язык.
Так же и студент Игорек из рассказа “Оперативная
психология” исчезает прямо с лекции, отчего шея
профессора делается кирпичной, и бежит в
павловский парк, а в парке мимо всех гуляющих –
“к заветным трем березам посреди поляны. Это
было его пространство, обнаруженный им небольшой
мир с тремя белыми осями координат, уходившими в
своей специальной системе прямо в небо”.
Так начинается в этой маленькой трилогии история
третьего рывка…
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|