ШКОЛА ДЛЯ УЧИТЕЛЯ №38
Новые книги
НОБЕЛЕВСКАЯ ПРЕМИЯ по
литературе. Лауреаты 1901–2001 гг.
Автор-составитель Е.Б.Белодубровский. – СПб.:
Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003
В этой книге представлены лекции всех
лауреатов Нобелевской премии в области
литературы за сто лет ее существования – с 1901-го
по 2001 год.
Составитель книги Евгений Белодубровский в
предисловии пишет: “Дополняющие друг друга, эти,
по сути дела, шедевры мировой литературной
публицистики хронологически, от года к году, от
десятилетия к десятилетию, от поколения к
поколению сквозь весь атомный XX век…
представляют собой один разноголосый,
разноязыкий и весьма драматический монолог”. В
речах лауреатов Нобелевской премии отразилось
столетие двух мировых войн, смертельных
эпидемий, безумных страданий и вместе с тем
столетие торжества науки и созидательных
открытий, высокого мужества и героизма.
На нобелевском Олимпе всего лишь пять русских
имен – Иван Бунин, Борис Пастернак, Михаил
Шолохов, Александр Солженицын и Иосиф Бродский,
но достаточно даже бегло пролистать именной
указатель к книге, чтобы убедиться, сколь высок
среди писателей планеты авторитет русской
литературы – авторитет Достоевского, Толстого,
Чехова, Мандельштама…
Невозможно пересказать своими словами то, о чем
говорили, с чем обратились писатели и поэты к
людям в момент наивысшего признания обществом их
творчества, – это разговор о своей судьбе и
судьбе своего народа, о литературе и истории, это
пророчества и подведение итогов. Лучше послушать
их самих.
Шведская писательница Сельма Лагерлёф (лауреат
премии 1909 г.): “Я в огромном долгу перед теми, кто
создавал наш язык, кто выковал это прекрасное
орудие, кто научил меня им пользоваться. И перед
теми, кто писал прозу и стихи до меня, кто
превратил литературу в прекрасное искусство, кто
подал остальным пример и показал дорогу”.
Томас Манн, немецкий писатель (лауреат премии 1929
г.): “У меня есть один любимый святой. Назову его
имя: святой Себастьян – помните, юноша у столба,
пронзенный со всех сторон стрелами и среди мук
улыбающийся. Изящество среди мук – вот героизм,
символизируемый святым Себастьяном… Своей
литературой страна сберегает свою честь, созидая
прекрасное среди страданий”.
Перл Бак, американская писательница (лауреат
премии 1938 г.): “Искусство как творчество и
искусство как мастерство порождаются разными
инстинктами. Творческий инстинкт – это
колоссальный избыток жизненной силы,
сверхэнергия, необъяснимым образом возникающая
в человеке и значительно превышающая его
жизненные потребности. И эта энергия сжигает
себя, созидая новую жизнь в виде музыкального,
живописного, литературного или любого другого
произведения… Творить и определять форму в
искусстве – два разных процесса, и осмысление в
искусстве есть процесс вторичный. Когда человек,
рожденный для творчества, начинает изобретать
формы и стили, манеры и школы, он подобен кораблю,
выброшенному на мель, чьи винты бешено вращаются,
но не в силах сдвинуть его с места”.
Томас Элиот – английский поэт и драматург
(лауреат премии 1948 г.): “Поэзия, написанная на
одном языке, оказывает огромное влияние на
другие языки, так что можно даже утверждать, что
поэзия любой страны пришла бы в упадок и погибла,
если бы ее не питала поэзия чужих языков”.
Уильям Фолкнер – американский писатель (лауреат
премии 1949 г.): “Молодые писатели должны понять,
что нет ничего гнуснее страха, и не только понять,
но и навсегда позабыть свой страх, вымести из
своей мастерской все, кроме старых идеалов
человеческого сердца, кроме старых всеобщих
истин (любовь, честь, жалость, гордость,
сострадание, самоотверженность), без которых
литература эфемерна и обречена на скорую
гибель… Пока они не поймут этого, над ними будет
тяготеть страшное проклятие. Они будут писать не
о любви, но о пороке, о поражениях, в которых
проигравший ничего не теряет, о победах, не
приносящих ни надежды, ни – что страшнее всего –
жалости и сострадания. Они будут оплакивать не
святые мощи, а пустые могилы, и скорбь их нигде не
оставит следов. Они будут писать не о сердце, а о
железах внутренней секреции”.
Французский писатель Альбер Камю (лауреат премии
1957 года): “Каждое поколение уверено, что именно
ему суждено переделать мир. Мое, однако, знает,
что ему это не удастся, но перед ним стоит задача,
быть может, более важная: не дать миру погибнуть.
Получив в наследство изуродованную историю –
смесь разгромленных революций, обезумевшей
техники, мертвых богов и выродившихся идеологий,
историю, где власть посредственности не в силах
уже убедить, но способна все разрушить, где разум
пал так низко, что стал прислуживать ненависти и
угнетению, – это поколение, основываясь лишь на
своем неверии, должно было восстановить в себе и
вокруг себя хотя бы крупицы того, что составляет
достоинство жизни и смерти… Это оно, мое
поколение, заслуживает, чтобы его восславили и
поощрили повсюду, и особенно там, где оно
приносит себя в жертву”.
Сен-Жон Перс – французский поэт (лауреат премии
1960 г.): “Созревшие цивилизации отнюдь не гибнут в
закатных муках, но лишь сбрасывают кожу. Только
застой опасен. Поэт – это тот, кто обрывает за нас
нить привычки. Так поэт невольно оказывается
связанным с превратностями истории. В драме
эпохи ничто ему не чуждо… “Не бойся, – скажет
однажды История, снимая свою свирепую маску и
делая рукой примирительный жест азиатского
божества, упоенного истребительной пляской. – Не
бойся и не сомневайся, ибо сомнение тщетно, а
боязнь раболепна…” Неправда, что жизнь способна
себя отрицать. Ничто живое не выходит из небытия
и небытия не ищет. Но и ничто не в силах сохранить
форму и меру, выдерживая непрерывный напор бытия.
Трагедия – не в метаморфозе как таковой,
истинная драма века – в разрыве, которому
позволяют расти, между человеком во времени и
человеком вневременным”.
Исаак Зингер – американский прозаик, писавший на
идише (премия 1978 года): “Как сын народа, на
который людское безумие обрушило самые страшные
удары, я вынужден размышлять о грядущих
опасностях. Не однажды я был готов поверить, что
выхода не существует. Но тотчас же возникала
новая надежда и начинало казаться, что, быть
может, всем нам еще не поздно одуматься и сделать
правильный выбор… Пусть слова мои покажутся
странными, но я часто ловлю себя на мысли: когда
обанкротятся все социальные теории и войны с
революциями ввергнут человечество в
беспросветное отчаяние, явится поэт – тот самый,
которого Платон изгнал из своего государства, –
и спасет всех нас”.
Чеслав Милош – польский поэт (лауреат премии 1980
г.): “Для того чтобы принять реальность в ее
извечном переплетении добра и зла, отчаяния и
надежды, необходимо отойти от нее на дистанцию,
необходимо возвыситься над ней, что, в свою
очередь, кажется моральным предательством…
Однако в шатком равновесии противоречий
гармонии можно достичь лишь благодаря той
дистанции, которую создает течение времени.
Дистанция, созидаемая тайнодействием времени, не
должна превращать события, пейзажи, человеческие
лица в тусклый клубок теней. Напротив, с
дистанции можно увидеть их в полном свете, и
тогда любой факт, любая дата обретут свою
выразительность и сохранятся как вечная память и
о человеческой низости, и о человеческом величии.
Живые получают мандат от навсегда умолкших.
Они сумеют выполнить свой долг только в том
случае, если попытаются в точности воссоздать
прошлое, очистив его от вымысла и легенд”.
Иосиф Бродский – русский поэт (лауреат премии 1987
г.): “Потому что не может быть законов, защищающих
нас от самих себя, ни один уголовный кодекс не
предусматривает наказаний за преступления
против литературы. И среди преступлений этих
наиболее тяжким является не преследование
авторов, не цензурные ограничения и т.п., не
предание книг костру. Существует преступление
более тяжкое – пренебрежение книгами, их
не-чтение. За преступление это человек
расплачивается всей своей жизнью; если же
преступление это совершает нация – она платит за
это своей историей”.
Биографические сведения о жизни и творчестве
каждого лауреата Нобелевской премии
сопровождаются их прекрасными портретами.
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|