КУЛЬТУРНАЯ ГАЗЕТА
КОНТРАМАРКА В ПЕРВЫЙ РЯД
Чужая наша классика
На Чеховском фестивале иностранцы
сыграли Гоголя и Булгакова
Спектакль «Мастер и Маргарита»,
поставленный Франком Касторфом в берлинском
театре «Фолькс-бюне», и «Ревизор» Маттиуса
Лангхоффа, поставленный в генуэзском театре
“Театро ди Дженова”, безусловно, стали
блокбастерами Чеховского фестиваля. Два
европейских интеллектуала и авангардиста, не
слишком известные в нашей стране (Касторф
приезжает первый раз, Лангхофф – второй),
показали свои интерпретации самых культовых
произведений русской прозы и продемонстрировали
два принципиально разных подхода к чужой
классике.
Непроизошедший скандал
О провокаторе Франке Касторфе заранее
было известно, что в Германии с его спектакля
уходили толпами, ругаясь в голос. В Москве в
антракте тоже уходили толпами, но возмущение
выражали вяло. Ну, нарезал режиссер из романа
Булгакова окрошку из более-менее узнаваемых
сцен, отдельных и неузнаваемых реплик и, разорвав
сюжетные линии, предоставил им свободно
болтаться между персонажами. Так ведь не он
первый! Набери в Интернете в «поиске» фамилию
Булгаков и за информацией о постановке Касторфа
встретишь интервью Альфреда Баркова, который
объясняет человечеству, что Мастер – это
Горький, Маргарита – М.Ф.Андреева, Воланд –
Ленин, Варенуха – Немирович-Данченко, Римский –
Станиславский, что заказал роман писателю лично
Сталин. Поэтому после Баркова вряд ли кого
удивит, что Пилат и Мастер для Касторфа –
практически одно лицо. Играющий обе роли
великолепный Мартин Вуттке играет их в одном
рисунке со своим недавно показанным в Москве
Гитлером: тут и резкие переходы с шепота на крик,
и навинчивание себя на истерику, и постоянное
скольжение между возбуждением и торможением. Все
актеры играют по две роли, так, Александр Шеер
становится то поэтом Рюхиным, то Иешуа Га-Ноцри.
Иван Бездомный (Милан Пешель), по словам
режиссера, «в спектакле проявляет свою вторую,
светлую сторону и играет Левия Матвея». Воланд
становится Афранием, Бегемот – Иудой. А
Сталин-таки появляется на экране над шумящей
толпой. Любопытно, как русский авангардист
Барков и немецкий авангардист Касторф, выросшие
в Стране Советов, оказываются буквально
загипнотизированными идеей «зашифрованного» по
политическим соображениям текста и решительно
не воспринимают никакие другие пласты романа. Ни
слой мистики, ни слой чудного булгаковского
юмора их решительно не интересует.
Насколько вторично и неинтересно «прочтение»
Касторфом Булгакова, настолько же убедительны и
новы его постановочные приемы и технологии.
Великолепное двухъярусное пространство,
созданное Бертом Нойманом. Внизу – сияющее
неоновой рекламой sex-услуг кафе с пластмассовыми
стульями, холодильником и бильярдом, где
расположится со своей бандой Воланд (Генри
Хюбхен) в ковбойской шляпе и темных очках. Вверху
– экран, куда проецируется видеоизображение
всего происходящего где-то там (в Ершалаиме, в
палатах сумасшедшего дома, в комнате Мастера).
Собственно на экране и будет разворачиваться две
трети действия, снятого как бы скрытой камерой.
Персонажи свободно переходят с экрана на сцену и
со сцены на экран, с крупного плана видеокамеры
на очень дальнюю периферию сцены. Когда Мастер и
Бездомный моются в душе, по экрану стекают
крупные капли воды, а комнату Мастера и Маргариты
вы можете видеть и на экране, и через окно. В
памяти остается несколько эпизодов,
действительно впечатляющих. Таких, как полет
Маргариты, крушащей на своем пути небоскребы. Или
сцена Пилата и Иешуа, объясняющихся друг с
другом, сидя в огромной ванной.
Мнения зрителей разделились. Одни вздыхают, что
Касторфа любить трудно, но нужно, другие уверены,
что решительно не за что и не нужно ни ему, ни нам.
СЦЕНА ИЗ СПЕКТАКЛЯ “РЕВИЗОР”
Гоголь по-итальянски
Французский режиссер Маттиус Лангхофф,
уроженец Цюриха, поставил русскую классику в
итальянском театре. На сцене – монументальная
конструкция, мечта футуриста, явно отсылающая к
башне III Интернационала Татлина, поставленная на
крутящийся круг, а в качестве задника –
движущиеся фрагменты фрески «Страшного суда»
Микеланджело. Наклонные плоскости,
асимметричные двери, разъезжающиеся коридоры
организуют динамичное меняющееся пространство.
Спектакль начинается музыкой Шнитке к
«Ревизской сказке» и продолжается россыпью
популярных российских песен – тут и
легкомысленный «С утра побрился...», и романс «Он
говорил мне: будь ты моею», и «Как много девушек
хороших» (музыкальный номер Хлестакова) и
«Славное море, священный Байкал» (соло
Городничего), которые итальянские актеры
распевают с легким акцентом и неподдельным
чувством. В финале хором споют: «Сталин – наша
слава боевая! Сталин – нашей юности полет!»
Прямые цитаты и скрытые отсылки к легендарному
мейерхольдовскому «Ревизору» сочетаются с
итальянской экспрессивной манерой игры в духе
комедий неореализма. Шутки плотны и
незамысловаты: персонажи то и дело падают, иногда
лицом в торт, писаются от страха, мундир
Городничего, испачканный знатным гостем,
городничиха оттирает сорванным с головы
собственным париком.
Удивительно, что вся эта «гремучая смесь»
организована Лангхоффом в стройное целое.
Итальянские актеры играют с азартным
удовольствием, и режиссер спокойно дает им
«наиграться» всласть. Вот Марья Антоновна
(Эмманюэль Вион) с Анной Андреевной (Мюриэль
Майетт) выясняют, в каком платье приличнее
встретить Хлестакова. Сценка проигрывается раз,
повторяется еще раз, потом еще. Дамы переходят на
русский, потом на французский. Страсти
накаляются. Мать гоняется за прячущейся дочерью,
периодически кидая себе в рот пригоршню конфет
из громадной коробки (видимо, очередное
приношение градоначальнику). Вот выпоротая
Пошлепкина (Тринидад Иглесиас) поворачивается к
Хлестакову (Юрий Феррини) спиной и, задрав юбку,
демонстрирует следы порки. А неторопливый
хозяйственный старик Осип (легендарный Арлекин
Ферруччо Солери) обменивается понимающими
взглядами с таким же хозяйственным и
положительным Городничим (Эрос Паньи).
Спектакль Лангхоффа провоцирует на длинные
размышления о месте Италии в гоголевском
творческом сознании, о перекличках культур, о
дистанции, необходимой в контакте с классикой.
Живой интерес, уважение и знание традиций
сочетаются у Лангхоффа с внутренней свободой. И в
результате генуэзский спектакль
продемонстрировал самого смешного, живого и
увлекательного Гоголя, который появлялся на
нашей сцене за последние пятнадцать лет.
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|