Главная страница ИД «Первого сентября»Главная страница газеты «Первое сентября»Содержание №46/2003

Вторая тетрадь. Школьное дело

УЧЕБНИКИ

Не только в переводах


Михальская Н.П.
Зарубежная литература.
5–7 кл.:
Учебник-хрестоматия.
М.: Дрофа, 2003. – 480 с.: ил.

               


Михальская Н. П.
Зарубежная литература.
8–9 кл.:
Учебник-хрестоматия.
М.: Дрофа, 2003. – 496 с.: ил.

Рассматриваемый нами комплект книг – составная часть авторской программы Н.П.Михальской. Эти учебники предназначены прежде всего для учеников школ и классов с углубленным изучением предметов гуманитарного цикла, гимназий и лицеев. Но они также могут быть использованы и для самостоятельного внеклассного чтения.
Построенные на историко-литературном принципе подачи материала, учебники составлены по классическому образцу: каждый раздел начинается с обзора определенного периода в развитии литературного процесса, затем следует краткий литературно-критический материал об авторе и его творчестве, сам текст произведения или отрывок из него и, наконец, вопросы и задания, «рассчитанные на активного читателя».
Комплект, состоящий из двух учебников хрестоматий (для 5–7 и 8–9 классов) предполагает концентрическое построение курса зарубежной литературы. Всемирный литературный процесс рассматривается, таким образом, дважды: сначала в течение трех лет на пропедевтическом, затем в течение двух лет на более глубоком уровне.
Возьмем учебник для пятых–седьмых классов. Следуя классической периодизации, автор предлагает начать с изучения фольклора и мифологии, затем следуют античная литература, литература Средних веков и заканчивается курс литературой XX века. Стараясь подбирать тексты с учетом возраста учащихся, автор в каждой литературной эпохе выбирает наиболее простые, на ее взгляд, произведения. В большинстве случаев с этим выбором можно согласиться. Так, античная литература представлена баснями Эзопа и отрывками из поэм Гомера, а XVII век – сказками Перро и баснями Лафонтена.   
В построении учебника наблюдаются некоторые противоречия. Литературно-критический материал построен по принципу хронологической последовательности, а список произведений для самостоятельного чтения – по принципу «от простого к сложному». В пятом классе детям предлагается прочитать сказки Перро, Гауфа, Андерсена. В шестом классе – произведения Рабле, Твена, Лондона. В седьмом – В.Скотта и Рея Брэдбери. Учитель оказывается перед выбором: либо изучать с детьми то, что они читали, либо следовать исторической логике и проходить в пятом классе античную литературу и литературу Средних веков, а в седьмом – XIX и XX вв.
Впрочем, при некоторых недостатках учебник–хрестоматия отличается от аналогичных изданий рядом достоинств. Среди них хотелось бы прежде всего отметить следующее: предлагаемый курс зарубежной литературы органично сочетается со школьным курсом истории отечественной литературы, который при таком подходе представляется как часть общемирового литературного процесса. Автор пишет: «Влияние Эзопа ощущается в творчестве баснописцев всех последующих эпох: в творчестве французского писателя Лафонтена (XVII век), немецкого писателя Лессинга (XVIII век), русского баснописца Крылова (XIX век).
Для того чтобы лучше понять суть и дух поэм Гомера, школьникам предлагаются стихи Буало (из трактата «Поэтическое искусство») и Осипа Мандельштама («Бессонница. Гомер. Тугие паруса…»). Для сравнения с балладами Шиллера приводится «Баллада» (1829 г.) М.Ю.Лермонтова.
Практически все произведения в хрестоматии даются в классических вариантах перевода: «Илиада» – Н.Гнедич, Р.Бернс – С.Маршак, «Песнь о Гайавате» – И.Бунин.
Среди вопросов и заданий помимо стандартных «на повторение» встречаются и творческие: «Напишите свою сказку на любую тему», «Нарисуйте щит Ахилла». Но некоторые из подобного рода заданий вызывают удивление: вряд ли ученики пятого класса способны написать трактат («научное сочинение в форме рассуждений») даже после изучения Франсуа Рабле.
Неоспоримым достоинством комплекта является то, что каждый термин и название, которые могут быть непонятны детям, разъясняются. Благодаря этому многие произведения могут быть осознаны более глубоко. Например, название повести Бальзака «Гобсек» (в переводе с голландского – живоглот) или имя Прометей (буквально – провидец).
Изучение зарубежной литературы в 8–9 классах начинается с повторения пройденного в 5–7 классах. Периодизация курса остается прежней: античная литература (теперь уже разбираемая на более детальном уровне – как древнегреческая и древнеримская), литература Средних веков, эпохи Возрождения, XVII, XVIII, XIX веков. В этом учебнике автор предпочел вообще не давать списка произведений для самостоятельно чтения. Вероятно, для того, чтобы не создавать путаницу.
Одна из особенностей второй части комплекта – публикация произведений на языке оригинала. К примеру, 66-й сонет Шекспира приводится на английском языке и дается 4 варианта его перевода на русский: С.Маршака, В.Орла, В.Бенедиктова и Б.Пастернака. Знание учениками английского языка под сомнение не ставится. Им предлагается даже определить, какой из вариантов ближе всего к подлинному тексту. Остается надеяться, что учитель тоже знаком с языком Шекспира…

Анастасия ЖИДКОВА

Ваше мнение

Мы будем благодарны, если Вы найдете время высказать свое мнение о данной статье, свое впечатление от нее. Спасибо.

"Первое сентября"



Рейтинг@Mail.ru