Главная страница ИД «Первого сентября»Главная страница газеты «Первое сентября»Содержание №20/2003

Вторая тетрадь. Школьное дело

КУЛЬТУРНАЯ ГАЗЕТА
ТЕАТРАЛЬНЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ 

Алексей ГОНЧАРЕНКО

Хочешь, я расскажу тебе сказку?

На международном фестивале в Великом Новгороде

СЦЕНА ИЗ СПЕКТАКЛЯ «ПОЛЕТ ЧЕРЕЗ ОКЕАН»Недавно в славном Великом Новгороде уже в седьмой раз прошел Международный театральный фестиваль «Царь-Сказка». Надежда Алексеева и руководимый ею театр для детей и молодежи «Малый» раз в два года приглашают к себе спектакли, так или иначе связанные со сказками, легендами, мифами. На этот раз российская программа существенно уступала западной.

СЦЕНА ИЗ СПЕКТАКЛЯ «ПОЛЕТ ЧЕРЕЗ ОКЕАН»

Пока уважаемые гости из Санкт-Петербурга в который раз боролись с драконом, пародировали Дикий Запад и тоже в который раз становились клоунами, иностранные гости показали отличные работы, сам стиль которых мало привычен для российского зрителя.
«Носит ли дедушка костюм?» – так называется спектакль Театра из Мариенбада (Фрайбург, Германия). Рассказчик на наших глазах смастерил куклу Бруно – курносого мальчугана – и поделился со зрителями его вопросами. В камерном зале, один на один с малышами. Дело в том, что у Бруно только что умер дедушка. Где он теперь? Одни говорят – на кладбище, другие – на небесах. А одет ли он сейчас в костюм? Бруно задает эти вопросы старшим, те относятся к нему с вниманием, дают разъяснения.
Д.Кюммель играет эту печальную историю просто, с чуть приглушенной интонацией, под аккомпанемент скрипки. По ходу повествования он переворачивает листы на мольберте, и картинки Джеки Гляйх как будто оживают. Рыжие волосы Бруно (а кукла чудесным образом «входит» на холст) солнышком вливаются в коричневатые рисунки. Персонажи за поминальным столом немного карикатурны и милы, нарисованная собачка спрыгивает на пол, а из нарисованной лейки льется настоящая вода («Как это?» – шепчут дети и взрослые).
За полчаса сценического времени проходит год. В это время мальчик держит свой любимый бутерброд горчицей вниз (чтобы дедушка, который считал, что от горчицы глупеют, с высоты неба его не увидел), сам учится ловить рыбу (ведь дед не сдержал своего обещания помочь ему). Рассказчик же вместе со всеми пьет настоящее пиво на поминках, дарит своему герою удочку и приводит Бруно в финале к пониманию собственного счастья.
Почему-то многие наши театры безапелляционно считают, что для детей надо играть с шумом и азартом. Театр из Мариенбада говорит с самыми маленькими зрителями на очень серьезные темы, без сюсюканья или зауми. Он старается дать маленькому человеку какие-то важные знания о мире, куда он только-только входит: все первые впечатления всегда так остры.
То, что рассказывает Кюммель, ни в коем случае не будит твои интимные воспоминания, например, о собственном дедушке и его смерти. В финале слез нет и быть не должно. В финале каждому зрителю на память дарят портрет дедушки Бруно, и его очень хочется положить в портмоне или, окантовав в скромную рамку, повесить в своей комнате.


Молодой летчик решился на «Полет через океан». Так называется одна из радиопьес Б.Брехта. Таллинский «ВАТ»-театр пригласил на постановку режиссера из Стокгольма Бенгта Андерссона и определил жанр своего спектакля как «приключенческая история для мальчишек и девчонок». И начинаются эти самые приключения сразу: перед входом в зал зрителю рекомендуют взять фруктовую конфетку, как в настоящем самолете. Мы летим из Нью-Йорка в Париж, отважного летчика провожает девушка-механик (Катарийна Лаук-Тамм создала маленький актерский шедевр). Ее отношения с молодым человеком, собственно, и организуют весь сюжет. Это она, проворная и хитрая, станет Туманом, Пургой, Сном и Мотором, с которыми придется побороться.
На сцене несколько железяк создают контур самолета: собрали из того, что было под рукой. Это не от театральной бедности, а от ощущения игры. И гул мотора надо изобразить голосом, и в шарф надо вшить проволоку, словно он развевается на ветру, и Эйфелеву башню показать только светящимся контуром. Мотор сломался? Это актриса пытается что-то сказать с помощью свистка-пищика, а пилот не все понимает, ведь даже самый опытный ас с первого звука не всегда определит неполадку. В настоящем, в жизни, такая ситуация чрезвычайно опасна, а в детстве и в театре – забавное приключение. Конец конечно же должен быть счастливым: застенчивый молодой человек становится героем, его заветная мечта осуществилась.


Маркус Зоннер и Патриция Барбуиани рассказывают, что происходило с Одиссеем на протяжении долгих двадцати лет. Два часа они не встают со своих стульев и на немецком языке пересказывают Гомера. Скучно? Вовсе нет. «Одиссея» – один из самых живых спектаклей, которые мне удалось посмотреть за последнее время. Каждая секунда актерского существования продуманна, оправданна и очаровательна. Один жест Зоннера – и перед нами Улисс; а если потух взгляд Барбуиани – значит, Пенелопа ждет мужа.
Актеры (они же и режиссеры) почти не смотрят друг на друга, оставаясь при этом идеальными партнерами. Они легко и ловко жонглируют подхваченной друг у друга интонацией и мгновенно, но плавно меняют осанку от вздоха соседа, в их руках воздух превращается в предметы. В самые смешные моменты действие напоминает диснеевские мультфильмы – только там нарисованный нерадивый жених может так таращить глаза, высовывать язык и неуклюже бегать, а кудесница Цирцея – возникать ниоткуда и кокетливо дуться от обиды.
В театральной компании Маркуса Зоннера нашли ход простой и очень талантливый. Актеры рассказывают о путешествии Одиссея (кстати, песни Гомера и предназначались прежде всего для рассказа), совершенно не стараясь перевоплотиться в героев эпоса. Зоннер не играет циклопа Полифема, а Барбуиани не хочет стать Телемахом, оба они своих многочисленных персонажей показывают.

Три замечательных спектакля – в каком-то смысле родственники или, на худой конец, соседи. Они без претензий, живут в свободном пространстве, уютно обустраиваясь с помощью незатейливых материалов. Хорошие актеры принимают на себя функцию рассказчиков и показчиков, не надрывают ни голос персонажа, ни его мускул. Они говорят на таком простом языке, что кажется: немецкий и эстонский ты знаешь на «пять». С ними удивительно легко и приятно болтать. И говорят они о понятных вещах: о жизни, путешествиях, смерти. И вроде даже не про тебя и не про себя, но рассказы эти сказочно интересны. «Захватывающий, ироничный и трогательный спектакль» – такие слова часто пишут в фестивальных буклетах. «Носит ли дедушка костюм?», «Полет через океан» и «Одиссея» – редкий случай, когда буклеты не лгут.


Ваше мнение

Мы будем благодарны, если Вы найдете время высказать свое мнение о данной статье, свое впечатление от нее. Спасибо.

"Первое сентября"



Рейтинг@Mail.ru