РОДИТЕЛЬСКАЯ ГАЗЕТА
ИЗ НЕПРИДУМАННОГО
Ну что, начнем сканировать жизнь?
Утро. Мы с сыном дрыхнем: у меня выходной,
у него, вузовского первокурсника, начало
свободной бесшкольной жизни. Хорошо не учиться
по субботам!
Сквозь сон слышу робкий звонок в дверь. Одеваюсь,
подхожу к двери – сонная, вяло удивленная...
Смотрю в дверной глазок по привычке и по привычке
открываю дверь, даже не спрашивая, кто там. А там
– мужчина и женщина. И я их точно не знаю.
Мужчина, переминаясь с ноги на ногу, пытается
объясниться:
– Доброе утро, извините нас за беспокойство...
Дело в том, что эта женщина – японка (женщина не
переставая кивает головой, улыбаясь на всякий
случай), и в 1918 году в этой квартире жил ее дедушка...
Я еще плохо соображаю со сна: какое отношение
имеет ко мне какой-то японский дедушка? Но
вслушиваюсь дальше.
– И вот, извините, конечно, она хотела бы
посмотреть вашу квартиру. (Японская женщина
неопределенного возраста радостно кивает и с
надеждой смотрит на меня.) Сын в это время тоже
выглядывает из своей комнаты и с интересом
прислушивается.
Я оборачиваюсь к нему: “Может, поговоришь с ней
на английском?”
Но мужчина вздыхает: “Да не знает она ни русского,
ни английского...”
Японка, видя какое-то смятение, покорно замирает.
Я наконец-то просыпаюсь и уже в состоянии
проявить гостеприимство. Правда, без привычного
диалога.
Мы проходим в квартиру, японка широко раскрывает
глаза и впитывает, впитывает... Заходя в гостиную,
очарованно смотрит на камин, но я вынуждена ее
огорчить: “Нью дизайн”, – говорю я ей, немного
извиняясь за то, что старая печка нами не
сохранена, а эскиз камина придумывала я сама. (Бедные
мастера несколько раз переделывали изразцы, чтоб
стиль выдержать…) Она с жалостью принимает эту
информацию. Дальше восхищенно смотрит на лепку (в
двух комнатах она осталась с тех времен, но в силу
полной межъязыковой разобщенности сказать об
этом я ей не могу), переходит в комнаты, смущенно
заглядывает в спальню. «Пожалуйста, проходите, –
говорю я ей, – конечно, конечно…» – и победно
смотрю на сына: порядок в комнате идеальный,
только постель пока не убрана. Вот он, волшебный
миг! Сколько раз я говорила ему, что “вдруг
придут гости, а у тебя в комнате неизвестно что”,
и выслушивала резонное объяснение: “Сами
виноваты, пусть не ходят без предупреждения!” А
тут – вот она, иллюстрация моей педагогической
позиции – раз! – и нежданные гости с утреца,
просто как методическое пособие. Наглядный
пример, так сказать. Знала бы эта японка, какую
роль пришлось сыграть ей в деле воспитания
подрастающего российского поколения!
Она смотрит преимущественно на потолок и стены (вот
что значит культурный человек!) и быстро
перемещается в столовую.
В совершенный шок ее приводит наличие “черного”
хода в квартире. Она не сразу понимает, что эта
дверь – на черную лестницу. (Недоверчиво смотрит
на меня: зачем?) Но объяснить ей это на пальцах я
не могу, а иначе – никак... Открываю эту дверь, она
заглядывает и еще раз удивляется (“Не поймешь
этих русских! И зачем в одной квартире два выхода?”).
Хи-хи. Конечно, как ей объяснить про «белых» и
«черных» людей, про кухарок и господ, и еще про то,
что призыв «кухарка может управлять
государством» наши предки когда-то поняли
буквально.
Н-да…
Постепенно мы обходим всю квартиру, я даже
предлагаю ей полюбоваться видом из окна. Она с
готовностью смотрит вниз и, видимо, представляет
себе, как то же самое делал ее далекий предок. Хм...
В то время улица скорее всего еще была зеленой. Но
зато сейчас в окнах много неба...
Мы завершаем “экскурсию”. На мое предложение
выпить кофе мужчина машет руками: “Спасибо,
спасибо, мы поехали!” (Понятно… намаялся с ней,
бедный…) Тут я догадываюсь спросить у него, а кто
он такой, собственно? “Да я вообще водитель”, –
говорит мужчина, попавший в эту интересную
историю. Ясно. Он – питерский водитель. А
питерский не мог просто так бросить почти
«немую» японскую женщину на произвол судьбы.
Японка благодарит нас, кланяется низко-низко, что-то
лепечет по-своему, с любовью смотрит на бумажки,
зажатые в руке... Тут я догадываюсь наконец
взглянуть на них. Боже! Какие-то иероглифы, текст
на японском и на английском, и лишь в самом низу
странички-ксерокопии четкими русскими буквами
написан наш адрес.
Мы прощаемся. Мужик облегченно вздыхает. Японка
еще раз кланяется, я закрываю дверь и слышу, как
она фотографирует лестничную площадку, номер
квартиры. Слава Богу, что не саму лестницу. Японцы
бы очень удивились, увидев облупленные потолки в
таком красивом доме!
Возвращаюсь к сыну в комнату обсудить это
событие. Он в полном недоумении: “Мама, зачем это?!”
Я как могу объясняю. Он: “Да здесь же все давно не
так! Это хорошо еще, что она лет 10 назад сюда не
приехала, когда тут жуткая коммуналка была.
Пожалела бы своего дедушку, наверное”.
Я улыбаюсь. Да, это верно. Как вспомню потолки,
покрашенные масляной краской, и жуткую ванную
комнату с темно-синими стенами и цементным полом...
А еще – выломанные прутья на лестнице (как
умудрились-то кованое железо выгнуть?), которые
мы, переехав, первым делом в порядок привели. Чтоб
красиво было.
И принимаюсь объяснять сыну, почему люди так
бережно относятся к памяти предков, почему
возвращаются в те места, где когда-то жили их
близкие, чтоб хоть кусочек того мира увезти с
собой в далекую-далекую страну...
Сын понимающе кивает, а потом (не зря уроки ОБЖ
преподают!) осторожно предполагает: «Слушай, а
может, она вообще не японка? А мужик этот – не
водитель? А просто аферисты какие-то? Это ж как
удобно – им всю квартиру показали, еще и кофе
налили бы! Ох, мама, ну какая ты доверчивая!»
А сам смеется. И я смеюсь вместе с ним.
Кажется, он меня понял.
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|