КНИГА ИМЕН
“Мое прошлое, ты – было”
О писателе, обменявшем изгнание из
страны на изгнание из своей молодости
О Шкловском писать почему-то
безумно грустно. Хотя он сам перегрустил всех,
пережил и перегрустил. И все-таки, выбирая, о ком
написать для этой “Книги имен”, я остановился на
нем. Может быть, потому, что обязан его книгам в
какой-то очень ранний период жизни. Теперь я не
могу их перечитать. Они кажутся неловкими и
неуклюжими, а предисловия, написанные спустя
десять лет, а потом еще спустя двадцать лет, так
похожи на оправдания... Но когда я впервые
открывал их, мне казалось, что некий очень
уверенный в себе собеседник ведет меня в мир
слов, рассказывая, что здесь почем, по
“гамбургскому счету”. И, вообще говоря, я не
убежден, что перерос эти книги. Просто прошло
время, расставив все по своим местам.
“Гамбургский счет”, как всегда, оказался
неожиданным: сухим.
Человек жив, пока над ним опасность. Какая угодно:
одиночества, забвения, смерти, бессмыслицы.
Шкловский с детства жил среди опасностей. Сперва
самых простых, потом самых трудных. Невозможно
представить советского писателя, который бы так
не подходил советской власти. Одна
дореволюционная биография чего стоит! Когда в 1914
году несостоявшийся выпускник
Санкт-Петербургского университета по отделению
филологии Виктор Шкловский, уже успев
опубликовать свою первую маленькую брошюру
“Воскрешение слова”, ушел добровольцем на фронт
(в должности унтер-офицера) и вскоре получил
первый “солдатский” Георгиевский крест, он бы
не поверил, что главные опасности и испытания для
него будут совсем не военными. После февральской
революции Шкловский стал комиссаром Временного
правительства в Персии и на Юго-Западном фронте,
а после октябрьского переворота вернулся в
Петроград, где вступил в партию эсеров и принял
самое деятельное участие в их
антибольшевистском заговоре, который был
раскрыт в 1918 году. Спасаясь от ЧК, Шкловский
перешел по льду финский залив и, как многие
тысячи белых офицеров, остался в эмиграции. Он
поселился в Берлине, где прожил шесть лет и где
была написана его знаменитая книга “ZOO, письма не
о любви”. Здесь он был одним из многих тысяч
политических эмигрантов, причем эмигрантом “за
дело”, не по случайности. Власть, против которой
он боролся, торжествовала в России победу. И
возвращение Шкловского в большевистскую Россию
в 1924 году выглядит абсолютным чудом. Впрочем,
именно в этот год, не позже и не раньше, у многих
эмигрантов еще был шанс вернуться. Те, кто им
воспользовался, сгинули спустя десятилетие. Но
не Шкловский.
Чтобы понять то, что произошло дальше, неизбежно
надо обратиться к его книгам. Ранние наполнены
юношеским пафосом разрушения старого искусства.
Шкловский – один из создателей ОПОЯЗА (Общества
изучения поэтического языка), основатель
“формалистской” школы (торжество которой в
отечественной словесности по иронии судьбы
совпало с кончиной советской власти), в его
первых книгах соседствуют наивность и
жестокость, литературоведение и поэтические
метафоры. В начале тридцатых годов Шкловский
отказывается от поэтического языка, его сменяет
морализм. Приняв советскую власть, он хочет быть
последовательным, логичным в своем компромиссе.
Он защищается. И делает это настолько умело, что к
концу тридцатых годов за ним закрепляется звание
литературного мэтра. Старые грехи перед властью
уже не могут перевесить его славы и
востребованности. Шкловский представляет
советское литературоведение, советскую науку и
культуру. Он становится неприкосновенным (хотя
какая в тридцатые годы неприкосновенность?), по
крайней мере – непростой добычей для ЧК. Уходит,
как в 1918 году, буквально из-под носа. Но какой
ценой? Сам он говорит об этом просто, с
подкупающей самоиронией: “Когда мы уступаем
дорогу автобусу, мы делаем это не из вежливости”.
Глупо теперь морализировать над этим. Не знаем
мы, какой ценой покупается жизнь на Родине в
“интересные времена”. Другой, не менее
благородный и порядочный человек, офицер Сергей
Эфрон, за такую награду работает на ЧК в Париже,
участвует в политических убийствах. Шкловский
лишь пишет книги и статьи, в которых никого не
предает. Разве что свою юность, но это его личное
дело. Он не знает, что доживет до 90 лет, пережив
всех своих друзей на десятилетия. И вряд ли этого
хочет. Он хочет совсем другого, как и многие люди
его поколения: принять и оправдать несущее его
время. Время, в которое не умещается молодость,
подвиги, первая любовь. Он переиздает свою
эмигрантскую книгу “ZOO”, снабдив ее
убийственным предисловием: “Мое прошлое – ты
было. Я оставил его (прежнего себя) в этой книге,
как оставляли в прежних романах на необитаемом
острове провинившегося матроса. Живи, виноватый.
Я не могу тебя перевоспитать. Сиди, смотри на
закат”. А спустя еще много лет, когда ему уже
исполнилось семьдесят, добавляет третье
предисловие, самое пронзительное, куда
пронзительнее самой книги: “Память разошлась
кругами. Круги дошли до каменного берега.
Прошлого нет. Посмотри по книге, как по воде, на
каких перевалах бывало сердце, сколько от
прошлого осталось крови и гордости, называемых
лиризмом”.
Опасности миновали. Но вместе с ними миновала
большая часть жизни. Выстраивая дистанцию между
прошлым и настоящим, он не первый и не последний.
И горечь совсем не в том, что жил Виктор Шкловский
как-то неправильно (кто живет правильно, и какая
это пошлость – жить правильно!), а совсем в
другом. В том, что человек, сказавший так много
метких слов о словах, так знавший и чувствовавший
ткань поэтического языка, написал десятки книг,
которые состарились буквально на глазах, уходят
в небытие. Они были слишком созвучны своей эпохе,
слишком оправдывали ее, только и всего.
Оправдывали не в смысле хорошо или плохо,
правильно или неправильно, подло или благородно,
а совсем по-другому. Они наделяли время тем
смыслом, которого у него не было. И смысл этот
кажется теперь смешным и картонным.
Когда я думаю о книгах Шкловского, мне становится
все более понятна одна простая истина. Нет в
жизни ничего правильного и неправильного, есть
совсем другая мера, которая переживет нас.
Красиво или некрасиво. Та, первая часть жизни,
которую Шкловский отрезал как ножницами, была
прекрасна. И пусть “ZOO” – очень неловкая книга
(так сейчас может написать почти любой
десятиклассник), в ней есть что-то пронзительное.
Она как призрачный залог чего-то большего. Хотя
бы потому, что так может написать десятиклассник
начала XXI века, а не тот, кому выпало бы жить сто
лет назад. Может, и сейчас эти ранние книги
Шкловского созвучны ощущению человека, у
которого впереди много-много лет. И он еще не
знает, как этого на самом деле мало.
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|