ИДЕИ И ПРИСТРАСТИЯ
ЗНАК ПОВОРОТА
Политика больших чисел
Как распознать статистическую
подтасовку?
В сентябрьском «Знамени» читателя сразу
заинтересует статья выдающегося публициста,
физика-ядерщика по образованию Николая
Работнова. Статья названа необычно – «Демо*ра*ия
и демо*ра*ия». Каждое слово может
расшифровываться и как «демократия», и как
«демография», автор принципиально отказался
выбирать, что следует поставить на первое место:
« С любыми цифрами, появляющимися в печати, автор
этих строк по профессиональной привычке
автоматически поступает следующим образом:
двигает их вверх, вниз, в стороны и только после
этого делает заключение об их правдоподобии. Что
это значит? Двинуть вверх: посмотреть, а что
означает удельная – душевая, локальная – цифра
при переходе на национальный или глобальный
уровень, умножив ее на фактор, соответствующий
масштабу. Двинуть вниз – наоборот. Подвигать в
стороны – сравнить с аналогичными цифрами для
других моментов времени или других стран и т.д.
Поразительно много публично называемых
известными людьми цифр не проходит эти
простейшие тесты. Вот очень показательный пример.
В своем предвыборном манифесте во время
последней президентской кампании Г.А.Зюганов
привел несколько цифр в обличение “правящего
режима”. Вот первая из них: в стране пять
миллионов беспризорников. Двинем ее вниз. Я живу
в городе со стотысячным населением, значит, в нем
беспризорников должно быть примерно три тысячи.
Всего в Обнинске около пятисот зданий. Значит, в
каждом подвале должны ютиться по пять – десять
бездомных, промышляющих воровством и нищенством
ребятишек, а все улицы и дворы – кишеть ими. И так
в каждом российском населенном пункте. Где это
видели господин Зюганов и его товарищи по партии,
писавшие манифест? И вообще – откуда взялась эта
цифра?
К вечным проблемам отечественного
мировосприятия обращается и Вячеслав Пьецух в
исследовании-эссе «Пословицы русского народа» («Октябрь»
№ 8). Каждая глава посвящена анализу пословицы,
вынесенной в заголовок. Вот, например, «Всякая
сосна своему бору шумит»: «Вообще это на
удивление чисто русское занятие – ругательски
ругать своих соотечественников и страну. Кажется,
нет другого такого народа, который настолько
последовательно и сладострастно... не то чтобы
держался в оппозиции к государству, а по-простому
валял бы в грязи властный аппарат, общественное
устройство, народное хозяйство, национальные
свычаи и обычаи, а главное, человека родных
кровей.
Любопытно, что на Западе этих настроений в помине
нет. И даже англичанин считает, что самое
совершенное в мире государственное устройство –
английское, немцы – что самый лучший народ на
земле немцы, американцы – что самая большая на
нашей планете страна – Техас.
Почему бы это? Может быть, потому, что критическая
настроенность по отношению к родному обществу –
в Европе есть признак избранности, удел
изощренных характеров и умов. А простой
обыватель там по определению патриот.
У нас же в России, видимо, “Весь народ из одних
ворот”, то есть какого нашего соотечественника
ни возьми, у каждого изощренный характер и резвый
ум. Ибо презираючи страдать или страдаючи
презирать (это у нас почему-то всегда ходит парой)
– дело настолько общенациональное, что стоит
собраться вместе столяру, слесарю и сантехнику,
как тотчас выноси святых.
Недаром у нас говорят: “Не по хорошу мил, а по
милу хорош”. Также недаром мы лезем из кожи вон,
придумывая то Россию, в которую можно только
верить, а умом постичь нельзя, то загадочную
русскую душу, в которой на поверку ничего
загадочного-то и нет, то национальную идею,
которой по мирному времени просто не может быть.
Наверное, это и есть – любить свою родину по-русски,
нервно, чуть ли не навзрыд, как в семьях любят
больных детей».
В «Иностранной литературе» публикуется
интереснейшая переписка выдающихся писателей
прошлого века Макса Фриша и
Фридриха Дюрренматта в переводе и с предисловием
Евгении Кацевой: «Вряд ли в двадцатом веке были
более известные швейцарские имена, чем Макс Фриш
и Фридрих Дюрренматт. Очень разные как писатели,
они пользовались широчайшим признанием среди
читателей и зрителей чуть ли не всех стран и
континентов – пожалуй, даже большим, чем в...
Швейцарии.
Редкий случай, но у нас в стране книги обоих
писателей издавали и пьесы ставили с давних пор
почти по мере их выхода в свет. Ну, бывали, конечно,
перерывы (по счастью, не слишком длительные): не
то кто-либо из них что-то сказал (по поводу наших,
то бишь советских, действий), что-то осудил (скажем,
построение Берлинской стены), не с тем заявлением
выступил (не одобрил, например, вступления наших
войск в Чехословакию), не того, кого надо,
поддержал (А.Сахарова, Л.Копелева)...
Имена обоих швейцарских классиков вне их родины
обычно произносятся на одном дыхании, почти как
одно имя: Фришидюрренматт. Этот “двойной
памятник” не очень радовал обоих...»
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|