Главная страница ИД «Первого сентября»Главная страница газеты «Первое сентября»Содержание №9/2002

Вторая тетрадь. Школьное дело

УЧЕБНИКИ
 

Татьяна ЧИЖЕВСКАЯ

И представлял я рай похожим на библиотеку…  в Марьине

Некоторые новые московские районы удивительным образом сразу обретают свое лицо. Несмотря на типовую архитектуру, обилие пустырей, немереные расстояния, в них есть особая нарядная атмосфера – неоны, супермаркеты, довольные физиономии москвичей, въехавших в новые квартиры, создают иллюзию западной жизни. И кажется совершенно естественным появление Французской библиотеки на выросшей буквально за последние три-четыре года Братиславской улице, в Марьине, районе, еще недавно считавшемся далекой московской окраиной, а нынче благодаря новой линии метро оказавшемся в самой гуще деловой жизни столицы. Именно этому району подарил свое собрание французской литературы ведущий научный сотрудник РАН Валерий Александрович Никитин, совмещающий литературоведческую исследовательскую работу с переводческой и издательской деятельностью.
Создание Французской библиотеки, директором которой на общественных началах он недавно стал, органически вытекает из всего того, что Валерий Никитин делал и прежде как активный популяризатор и распространитель французской культуры в России. Благодаря его переводам российские читатели знакомились с творчеством Марселя Эме, Жозефа Кесселя, Мориса Дрюона, Колетт, Франсуа Нурисье, Жюльена Грака, Андре Мальро, Камилла Бурникеля, Франсиса Карко, Жана Фрестье, Кристины Арноти, Жиля Лапужа, Ива Берже, Пьера Буля и ряда других французских писателей. За свою деятельность по распространению знаний о французской литературе, за свою переводческую деятельность он был удостоен в 1993 году премии Французской академии. Причем он не только переводит сам, но и прилагает немалые усилия, направленные на то, чтобы переводили другие, формирует целые переводческие коллективы, ищет таланты. Благодаря ему к этому благородному делу приобщились десятки людей, многие из которых стали высококлассными профессионалами.
Валерий Никитин стал инициатором нескольких знаменательных для нашей культуры издательских проектов. Наибольшую известность приобрели два из них: «Библиотека французского романа» и «Повседневная жизнь». Первый из них осуществляется под его руководством в издательстве «Терра» и представляет собой серию, знакомящую наших читателей с французскими писателями ХХ века. В серии встречаются и уже известные у нас имена, но главная ее цель – представить незаслуженно игнорируемых писателей, таких, как Жак Шардон, Фелисьен Марсо, Кристина де Ривуар, Поль Гаден, Жан Фрестье, либо закрепить знакомство с кем-то из тех, чье имя мельком возникало уже в нашем культурном обиходе, – с Жозефом Кесселем, с Пьером Булем, с Жаном Жионо, с Паскалем Лене… Другой проект – серия «Повседневная жизнь» – осуществляется Никитиным совместно с издательством «Молодая гвардия». Эта серия состоит из увлекательно написанных научно-популярных произведений, посвященных более или менее отдаленным историческим эпохам (например, «Повседневная жизнь импрессионистов», «Повседневная жизнь на Монмартре в эпоху Пикассо», «Повседневная жизнь замков Луары в эпоху Возрождения», «Повседневная жизнь во Франции и Англии во времена рыцарей «Круглого стола», «Повседневная жизнь при папском дворе во времена Борджа и Медичи», «Повседневная жизнь в Египте во времена великих фараонов» и т.д.). Во Франции эта коллекция насчитывает уже около 300 названий. На русском языке сейчас издано десять книг из нее, еще десятка три, находясь в той или иной стадии готовности, ждут своей очереди. Однако самое интересное здесь даже не эти конкретные книги. Самое интересное – то, что проект дал свои духовные всходы, и «Молодая гвардия» уже заказывает книги серии и нашим авторам. Уже изданы «Повседневная жизнь русского гусара в эпоху Александра I», «Повседневная жизнь русского Севера», «Повседневная жизнь римского патриция», «Повседневная жизнь российского подводника». Вот-вот будут изданы опять же написанные нашими отечественными авторами «Повседневная жизнь литературного Парижа», «Повседневная жизнь русской армии во времена суворовских войн», «Повседневная жизнь горцев Кавказа», «Повседневная жизнь русских усадеб», «Повседневная жизнь пиратов». Возможно, что серия «Повседневная жизнь» станет такой же популярной, как знаменитая ЖЗЛ, в которую, кстати, Валерий Никитин тоже внес существенную лепту. Именно по его инициативе за последние годы в ЖЗЛ были изданы переводы с французского биографий Франсуа Вийона, королевы Марго, Лютера, Артюра Рембо, Брейгеля, Эхнатона и Нефертити, Ричарда Львиное Сердце, Клеопатры, Рембрандта, Оскара Уайльда. А скоро появятся «Верлен», «Бодлер», «Диана Пуатье», «Ганнибал», «Рубенс», «Бальзак», «Гоген» и т.д.
Так вот, все эти французские книги, все эти тома, которые послужили исходным материалом для названных выше изданий, и собраны во Французской библиотеке, разместившейся на Братиславской улице в доме № 19. Эти и многие другие, которые либо будут, либо не будут переведены на русский язык, а будут прочитаны кем-то прямо на французском. Все, что было сделано Валерием Никитиным в области французской филологии, было сделано им благодаря ставшему отныне достоянием всех москвичей собранию, создававшемуся на протяжении сорока лет и насчитывающему в настоящее время более 4000 томов только на французском языке, не считая книг на русском.
– Я всегда смотрел на все эти книги как на свой рабочий инструмент, – говорит Валерий Никитин, – точнее, как на набор инструментов. У слесаря есть его чемоданчик со всевозможными железными штучками. А у филолога есть книги. Надеюсь, что моя библиотека станет рабочим инструментом и для многих других. Надеюсь, что сюда будут приходить и школьники, и ученые, и студенты, и вообще все, кто интересуется французской культурой, французским языком. А я постараюсь многократно увеличить объем библиотеки. Буду комплектовать ее новыми книгами, тем более что у меня наработаны контакты с несколькими французскими организациями, которые смогут помочь мне как в приобретении книг, так и в их транспортировке. Надо сказать, что существенную поддержку мне всегда оказывали Министерство иностранных дел Франции, Французская академия, парижский Дом наук о человеке. Огромное им спасибо.
С такой же благодарностью отзывается даритель и о тех, кто здесь, в Москве, помог ему создать эту публичную Французскую библиотеку – в первую очередь о руководстве районной управы «Марьино» и Центральной библиотечной системы «Люблино».
Обычно любая библиотека несет на себе печать вкуса ее владельца, однако это правило применимо к данному конкретному случаю лишь частично. Поскольку даритель является специалистом прежде всего по современной художественной литературе, то в коллекции привилегированное положение занимают, естественно, романы, написанные в ХХ веке, особенно в последней его трети. Хорошо представлены также драматургия и поэзия. Много книг по истории, по литературоведению. Изрядно представлена и философия: ведь В. Никитин руководит в Издательстве гуманитарных наук серией «Французская философия ХХ века». Довольно много в библиотеке книг по психологии, социологии. Это самый ближний круг интересов хозяина библиотеки. Однако поскольку в процессе сотрудничества с издательствами возникала потребность в самого разного рода книгах, в собрании образовались целые острова книг по медицине, юриспруденции, кулинарии, спорту и т.д. А из последней поездки в Париж В.Никитин привез больше сотни книг по биологии и по географии, в основном учебников. И оказалось, очень кстати. Глава управы «Марьино» Николай Николаевич Лобанов на открытии библиотеки сказал, что сейчас рассматривается вопрос о создании по соседству с Французской библиотекой французской спецшколы. Без сомнения, если это произойдет, Французская библиотека сумеет оказать школьникам существенную помощь и в изучении языка, и в приобщении к ценностям французской культуры. Не случайно у нее есть и еще одно название – Музей французской цивилизации. И такое развитие событий непременно окажет благотворное влияние на жизнь района.
Еще до официального открытия в библиотеку стали заходить школьники, изучающие французский язык, учителя, а также студенты и просто местная интеллигенция. Сначала – чтобы полюбоваться на большую галерею фотопортретов современных французских писателей, составляющих часть музея, а потом – и за французскими книгами, большинство которых можно читать не только в зале, но и дома.
В дальнейшем в музее планируется проводить вечера французской культуры, выставки произведений художников, чье творчество тематически связано с Францией. Первой из них должна стать выставка Ксении Салиной, члена Союза художников России, выпускницы Московского художественного института им. В.И.Сурикова, чьи иллюстрации к произведениям Мориса Дрюона, подаренные музею по случаю его открытия, уже украсили его стены.


Ваше мнение

Мы будем благодарны, если Вы найдете время высказать свое мнение о данной статье, свое впечатление от нее. Спасибо.

"Первое сентября"



Рейтинг@Mail.ru