КАЛЕЙДОСКОП
Хроники двуязычия
Современный мир строится на общении. Он
не только рассматривается, он и функционирует
как диалоговая система. Однако для любого
общения первостепенное значение имеет язык.
Существует всего несколько языков, которые
исторически оказались способны обеспечить
полноценный межэтнический контакт в тех или иных
регионах, – английский, французский, испанский,
арабский, китайский, русский. У каждого из них
сложная судьба. Однако очень часто
распространение такого языка было связано с
экспансией или рассматривалось как культурная
оккупация.
Но бежать от общения между народами невозможно. И
определение языков, на которых это общение будет
вестись, – важнейшая часть образовательной и
культурной политики, которая всегда связана с
этнической идентификацией и культурным выбором
и поэтому особенно интересна.
В Латинской Америке никто и не думает оспаривать
значение испанского языка и переходить на
индейские диалекты. Впрочем, реального двуязычия
там нет, так как наречия коренных народов не
знают подчас даже представители этих народов,
особенно если они живут в больших городах. Хотя
есть исключения (Перу, Боливия, Парагвай).
В многонациональной Индии или в Нигерии
английский сохранил статус государственного
языка. Впрочем, и в Африке, и в Индостане давно
говорят на диалектах, весьма далеких от
первоначального британского английского. На
этих диалектах создана своеобразная литература,
ведется преподавание в элитных школах и вузах. Но
если вы приедете с оксфордским произношением, то
вас поймут. Поймете ли вы собеседника – это уже
ваши трудности.
Во Вьетнаме или в Алжире велась целенаправленная
борьба с французским языком – оружием
колонизаторов. Его пытались заменить русским,
арабским, китайским, английским, однако не
слишком успешно. Впрочем, определенного эффекта
удалось добиться. Интеллектуальная элита из этих
стран давно уже живет в Париже.
В Турции, которая, как известно, никогда не была
колонизована, власти еще со времен Кемаля
Ататюрка разрабатывали специальную программу по
повсеместному обучению английскому языку.
Однако за пределами Анкары и Стамбула эта
программа дает мало эффекта. Люди все равно
предпочитают английскому арабский и читают
Коран в подлиннике чаще, чем Шекспира.
На развалинах СССР все построено на сплошных
противоречиях. В Узбекистане, который считается
союзником России в Центральной Азии, в 2000 и 2001
годах с удовольствием жгли русские книги из
школьных библиотек – Маяковского, Горького,
Шолохова. А в Эстонии, где о гонениях на русских
не вспоминает только ленивый, напротив,
расширяется и укрепляется движение русских школ
«Открытая республика», объединяющее 21 учебное
заведение из Таллинна, Тарту, Кохтла-Ярве и Нарвы.
По материалам образовательных
Интернет-сайтов
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|