Слишком человеческая трагедия
Здесь бьют по лицу и ниже живота. Здесь
не шепчут, а кричат, выкрикивают свою боль. Здесь
любят и ненавидят, радуются и страдают, плачут и
тоскуют на пределе сил и эмоций. Это “Отелло” в
постановке Някрошюса.
Как всегда у Эймунтаса Някрошюса (“ПС” не
пропустила ни его “Макбета”, ни “Гамлета”), его
“Отелло” опрокинул все привычные представления
и умозрительные конструкции о пьесе Шекспира.
Свободно вычеркивая одних персонажей, сокращая и
переставляя сцены (представление названо
“Перформансом в трех актах”), режиссер точно
проредил классический текст, впуская воздух
между фразами. Вместо привычного глянцевого
хрестоматийного паркета, на котором скользишь за
сюжетом не останавливаясь, – минное поле, где
любая ситуация таит возможность взрыва.
Развлекаются на отдыхе солдаты, и, продолжая
забаву, перекрикивая шум волн, молодой солдат Яго
прокричит о своей обиде на начальника,
назначившего лейтенантом другого, а не его.
Неожиданно молоденький и славный этот Яго
(Роландас Казлас) обижен, как школьник, которого
не выбрали в голкиперы футбольной команды, и
мстит как школьник: устрою подлянку любимчику, да
и начальнику отомщу. Он в первый раз мстит и
первый раз обманывает. Долго-долго он
воспринимает происходящее как игру и
развлечение. Страдания генерала, смерть
Дездемоны, смерть Эмилии – все как будто
скользит мимо, как будто происходит невзаправду.
И только страшный удар Отелло, навсегда его
изувечивший, только реальная боль и
невозможность ходить вдруг переворачивают его, и
он понимает, что игра закончилась, да и жизнь
тоже.
В “Отелло” Някрошюс открывает художественный
смысл прямосказания. “Слишком человеческую”
трагедию Някрошюс строит на открытом звуке, не
боясь ни сентиментальности, ни грубости, ни
жестокости. Здесь бьют по лицу и ниже живота.
Здесь плюют друг другу в лицо. Здесь не шепчут, а
кричат, выкрикивают свою боль, стараясь
переорать шум волн. Здесь любят и ненавидят,
радуются и страдают, плачут и тоскуют на пределе
сил и эмоций. И, как когда-то в эпоху немого кино,
на сцене сидит тапер за роялем, подыгрывая
происходящему.
“Единственный мой грех – любовь к тебе”, –
скажет Дездемона мужу в их последнюю ночь. И в
спектакле Някрошюса ее любовь действительно и
грех тоже. Для этой Дездемоны (Эгле Шпокайте) весь
мир сузился до размеров белого генеральского
пальто Отелло, сосредоточен в кольце его рук.
Балетная пластика Эгле Шпокайте создает образ
пленительного существа “не отсюда”,
экзотической жар-птицы, чудом попавшей в военный
грубый мужской мир. Пылкая и нежная, ее Дездемона
вся переполнена ощущением счастья. Она
прижимается к мужу так жарко, обвивает его так
нежно, целует руки, которые так скоро ее задушат,
приникает губами ко рту, который скажет ей
оскорбительные слова, льнет к своему убийце как к
единственному человеку, который у нее есть в этом
мире. И это самое страшное: не удар, но то, что
отшвыривают те самые, его руки. Страшно, что
вопреки логике и рассудку она опять кинется
искать помощи и спасения у того, кто гонит и
отшвыривает.
Сократив предметный ряд спектакля, Някрошюс
наполнил шекспировскую трагедию звуками:
музыкой, шумом волн, ревом ветра, ударами грома,
звуками бури. Море, омывающее Кипр, стало главным
действующим лицом. Метафора любовной страсти? Да,
наверное. Смерти? Конечно. Край земли? И это тоже.
Условие и место действия. Оно плещет где-то рядом
с воинским лагерем. В него кидают одежду, в нем
омываются, в него спускают покойников… Эймунтас
Някрошюс выносит на сцену то, что остается за
кадром и у Шекспира, и в сценической традиции: как
мечется оскорбленная Дездемона по дому, как
пытается сесть и успокоиться и снова ищет места,
как она мечется между двух стульев: присела,
вскочила, опять присела, как она кричит ночами,
как засыпает в брезентовом гамаке едва живая от
усталости…
“Девочка моя”, – скажет Отелло над ее мертвым
телом.
В сложившейся театральной традиции “Отелло”
долгие века был пьесой гастрольной, пьесой для
одного актера. Поставив “Отелло” как
переплетение разных историй – Яго, Эмилии,
Дездемоны, Кассио, Някрошюс изменил трактовку
центральной роли. Исчез и доверчивый воин, и
необузданный мавр.
Боевой походный генерал оказался в ситуации,
которая абсолютно не укладывается в рамки его
жизненного опыта. Этот Отелло не очень знает, что
делать с внезапно обрушившейся на него любовью.
Впервые рядом с ним так близко другой человек,
впервые кто-то может подойти сзади и вот так
обнять, вот так ласкать… Слова Яго дают понятное
объяснение смутному чувству, что все идет не так,
как надо, не так, как должно. И вот уже Отелло
прижимает к себе жену и тут же грубо отшвыривает,
отдирает ее от себя с болью, с кровью. Придя к жене
с намерением ее убить, он измотан так, что ложится
на расстеленную простыню. Нет сил встать, нет сил
поднять себя. Он, кажется, ждет, что Дездемона
сумеет убежать, спастись. Она же подходит и
ложится рядом, тянется обнять. Он душит ее
быстрым привычным движением мясника и
профессионального убийцы. А потом долго сидит у
ее тела, расставляет горшки с цветами… Здесь,
возле тела Дездемоны, приходит осознание, что
именно он сделал. Здесь подводит итоги
собственного пути. Медленно говорит о дикаре, во
имя глупого долга отшвырнувшем жемчужину,
которая дороже, чем край его…
Тело Отелло положат в лодку, поднесут к морю…
Отплачет, откричит в последнем прощании Кассио. И
постепенно нарастает разрывающий перепонки звук
“лопающейся струны”, звук рвущейся жизненной
материи, души, отлетающей куда-то в небеса.
Ольга ЕГОШИНА
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|