Роман Гуль Я унес Россию: Апология
эмиграции
В 3 томах
М.: Б.С.Г.-ПРЕСС, 2001
В межвоенные годы в русском зарубежье выходили
во множестве мемуары фрагментарные, фельетонные,
беллетристические. Их авторы старались
запечатлеть эпоху, пока впечатления были горячи.
Изящной словесности в тех книгах было гораздо
больше, чем фактов. «Петербургские зимы» Георгия
Иванова – превосходное чтение, только… к
подлинно мемуарному жанру почти не имеющие
отношения. Это скорее беллетристика под видом
мемуаров. Причем беллетристика намеренно
«газетная», фельетонная, скандальная.
После войны наступило время эмигрантских
мемуарных эпопей. А любая эпопея – это уже
претензия на универсализм, на объективность.
Вышли воспоминания таких мэтров, как Ирина
Одоевцева, Василий Яновский, Нина Берберова... Это
были книги уже не о дореволюционной жизни, а о
самой эмиграции. Практически все они теперь
переизданы в России. Последним вышел трехтомный
эмигрантский эпос Романа Гуля (1896–1986) – итоговая
книга знаменитого литератора русского
зарубежья. Документальной, по сути, была и первая
его книга – «Ледяной поход», написанная по
свежим следам этой трагической военной операции
белых. Ту книгу читал и хвалил Ленин, она
публиковалась и в Советской России. Позднее, с
закатом нэпа, писатель распрощался со своими
надеждами на демократическую эволюцию СССР.
Характер у Гуля был не из легких: известны его
громкие ссоры с Ниной Берберовой и Глебом Струве.
Но в книге «Я унес Россию» об этих и других
конфликтах – ни слова. Восьмидесятипятилетний
писатель как бы стремился войти в историю
всепримиряющим патриархом эмиграции. Он и впрямь
ушел едва ли не последним из знаменитостей
«первой волны», заставших еще германскую
кампанию 1914 года. Последние тридцать лет Гуль
редактировал нью-йоркский «Новый журнал» –
лучшее литературное издание послевоенной
эмиграции, доныне сохранившее высокий авторитет.
В названии трилогии Гуля – перифраз двух
знаменитых изречений, двух контрастных мнений о
«метафизике эмиграции». Это легендарные слова
Дантона («Нельзя унести родину на подошвах
сапог») и строки Ходасевича: «А я с собой свою
Россию / В дорожном уношу мешке». Именно позиция
поэта-современника близка неромантичному Гулю:
«Я никогда не понимал этой «нерасторжимой связи
со своей страной». Ну а если моя страна осатанела,
озверела, обокаянилась?..» Жесткие книги Гуля о
Гражданской войне, о красных маршалах, о
знаменитых революционерах – незаурядное
явление в эмигрантской словесности, богатой на
таланты самых разных мастей. Гуль писал
интересно, но никогда не выдумывал: ему, по
собственному признанию, хватало сюжетов,
подаренных жизнью. Он – блестящий мастер жанра
non-fiction: больше, чем журналист, но меньше, чем
писатель.
«Я унес Россию» – пестрая по структуре книга. Это
своего рода «альбом» старого эмигранта, в
который «вклеены» газетные вырезки, письма,
документы, вписаны собственные мысли,
наблюдения, характеристики знаменитостей.
Коллекционирует автор и случайно услышанные
истории, и откровенные слухи… Профессиональный
литератор и редактор, Гуль сумел этим
разношерстным материалам придать форму живого и
увлекательного повествования. Трилогия писалась
как бы в пику мемуарам Берберовой «Курсив мой»,
прославившимся резкостью тона. Эпопея Гуля тоже
остросубъективна, но внутренне она
уравновешенна. «Тон книги – не поучающий и не
менторский, а какой-то доброжелательный к
читателю, заинтересованный, порой горячий,
страстный… тон разговора на равных, не
профессора, а много повидавшего собеседника», –
пишет о трилогии литературовед Олег Коростелев,
подготовивший издание. По его словам, эта книга в
некотором смысле – коллективное произведение
русской эмиграции, подведение ее итогов за шесть
десятилетий.
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|