Наталья ЛАПИКОВА:
«Учебник и программа – не одно и то же»
В
спорах о путях школьной реформы уже давно стало
модно ссылаться на западный опыт. Однако эти
ссылки в немалой степени обесцениваются
несопоставимостью культурно-исторического
наследия, образа жизни и экономического
потенциала объектов сравнения. В самом деле,
государству, бюджет которого равен бюджету не
самого богатого американского штата, едва ли
стоит заглядываться на опыт США в решении той или
иной образовательной проблемы (хорош он или плох,
этот опыт, – вопрос десятый). Куда более
корректным и продуктивным представляется
обращение к тому опыту реформирования системы
образования, который накоплен в бывших наших
братских республиках: здесь по крайней мере
стартовые условия были примерно равными, да и,
как пел Высоцкий, «там на четверть бывший наш
народ»… Сегодня наш собеседник – главный
инспектор Министерства образования Эстонии г-жа
Наталья ЛАПИКОВА.
– Госпожа Лапикова, расскажите, пожалуйста, как
в Эстонии организовано обеспечение школ
учебниками.
– Министр образования Республики Эстонии
ежегодно утверждает перечень обязательных
учебников, средства на приобретение которых
школы получают из государственного бюджета.
Отбор учебников производится следующим образом:
рукописи предъявляются предметным советам,
которые работают при министерстве; если учебник
одобряется советом, то при выходе из печати он
получает гриф «Одобрен» или «Утвержден
министерством образования». Такие учебники
имеются по всем предметам, по некоторым курсам
предложено несколько вариантов: в этом случае
школе дано право выбрать тот, который в
наибольшей степени соответствует школьной
программе обучения.
– Каким требованиям должен соответствовать
учебник, чтобы быть одобренным?
– В 1996 году в Эстонии была принята единая
государственная образовательная программа, с 1997
года мы начали с ней работать, и с 1 сентября 2000
года все учащиеся республики занимаются по новой
программе. Недавно вышло постановление министра
о требованиях к содержанию школьных учебников,
один из пунктов которого гласит, что учебник
утверждается только тогда, когда он написан в
соответствии с государственной программой
обучения.
Учебники, которые не утверждены или не одобрены
министром образования, школа покупает за свои
деньги: это могут быть средства местного бюджета
или деньги, собранные с родителей (в последнем
случае учебники остаются в собственности
учеников).
– А каков финансовый механизм, гарантирующий
школам обеспечение учебного процесса
обязательными учебниками?
– Финансирование образования в Эстонии
осуществляется на основе норматива на одного
учащегося. В норматив входят и средства на
приобретение обязательных учебников, которые в
этом году составили порядка 250–300 крон на ученика
(1 крона «весит» примерно 1,5 рубля. – С.П.). Эти
деньги школа может получить от государства,
осуществив заказ в издательстве на те или иные
учебники. И здесь школе необходимо одновременно
покрыть потребность в учебниках и уложиться в
отведенную сумму. Это получается не у всех:
иногда возникают ситуации, когда школа, закупив
дорогостоящие учебники по одному предмету,
оголяет другой. Или, закупив не подходящий к
своей программе учебник, начинает кусать локти, а
поезд уже ушел… Но, поскольку такая система у нас
внедрена уже достаточно давно, школы с годами
учатся экономно расходовать свои средства.
– Государственный перечень обеспечивает школам
возможность выбора из нескольких альтернативных
учебников по всем предметам и курсам?
– К сожалению, пока нет. Это вызвано тем, что
имеющийся на сегодня государственный комплект
учебников пока не стабилен и не полон, он родился
на свет совсем недавно – за исключением
учебников для начальной школы, которые уже
претерпевают третье и четвертое издание. В
маленькой Эстонии нет достаточного количества
авторских коллективов, которые могли бы в сжатые
сроки обеспечить школы республики вариативными
учебниками: работники вузов часто не решаются
писать учебник для средней школы, учителя тоже
нередко робеют. Еще более остро стоит проблема
нехватки методических пособий, традиционных для
наших учителей учебно-методических комплектов,
которыми в идеале должен быть обеспечен каждый
учебник. Но процесс насыщения рынка учебной
литературы идет достаточно уверенно, и я думаю,
что спустя некоторое время эти трудности будут
преодолены.
– А нужно ли изобретать велосипед, если можно
рекомендовать к использованию соответствующие
российские учебники – по крайней мере для школ с
русским языком обучения, составляющих порядка
трети от всех эстонских школ?
– До недавнего времени именно так и было:
русскоязычным школам разрешалось пользоваться
неполитизированными российскими учебниками по
таким предметам, как математика, физика, химия,
биология. Но с 2000/2001 учебного года министр
утвердил для школ с русским языком обучения
исключительно учебники эстонского государства.
Правда, некоторые из них на сегодняшний день по
техническим причинам не успели прийти в школу, но
они находятся в печати.
Чтобы понять логику этого решения, нужно иметь в
виду, что в Эстонии еще в советское время
сосуществовали две образовательные системы –
школы с обучением на эстонском и русском языках.
Последние в большей степени подчинялись
союзному Министерству просвещения, нежели
республиканскому. После того как Эстония стала
самостоятельным государством, естественным
образом встала необходимость создания единой
школы, организующей образовательный процесс по
единой государственной программе, но с двумя
языками обучения. Самостоятельное государство
обязано обеспечить государственные школы своими
государственными учебниками. К сожалению, это
еще не всеми принято как аксиома.
– Судя по моим беседам с учителями русскоязычных
школ, многие из них восприняли новый перечень
учебников, мягко говоря, неоднозначно.
– Для школ с русским языком обучения этот
процесс, естественно, более болезненный, чем для
эстонских: те всегда имели свои учебники, за
исключением переводных, а вот русские школы до
последнего времени напрямую снабжались
российскими учебниками. Проблема возникла тогда,
когда российские учебники по своей структуре и
идеологии перестали совпадать с эстонской
государственной программой, с требованиями
эстонского образовательного стандарта.
– Например, по истории?..
– Не только. Так, эстонская программа по физике
скомпонована иначе, нежели российская: изучение
предмета в ней начинается не с механики, а с
оптики (человек познает мир глазами, и первое
восприятие идет через оптические понятия), а
оптика в российском учебнике изложена в ином
контексте, поскольку предполагается, что дети к
началу изучения курса оптики знают основные
понятия и термины курса механики. А свои учебники
по физике мы только-только получаем, учебник для 9
класса еще находится в печати, русскоязычные
школы вынуждены заниматься по российским
учебникам Перышкина и Кикоина.
Изучение русского языка, на наш взгляд, также
продуктивнее организовывать по учебникам,
изданным в Эстонии и адаптированным к той
реальности, которая близка ребенку, родившемуся
и выросшему здесь, – на примерах, связанных с
Таллинном или Нарвой, а не Владивостоком. Хотя
при этом, подчеркиваю, никто не запрещает
учителям в качестве вспомогательного учебного
материала пользоваться российскими учебными
пособиями.
Конечно, мы все должны много работать над этой
проблемой: чиновники – вновь и вновь разъяснять
учителям логику государственной
образовательной политики, учителя – стараться
понять и принять новые условия. Если люди
остались здесь жить, связали свою судьбу и судьбу
детей с этой страной, не нужно ворчать и держать
камень за пазухой. Но последнее некоторым не
удается.
– Если вернуться к теме вариативности учебников:
в России очень актуальна проблема обеспечения
преемственности учебного процесса в школах,
использующих по одному предмету разные учебники.
Очевидно, этот вопрос постепенно встает и перед
вами: как добиться, чтобы при переходе из школы в
школу ученик не сталкивался с трудноразрешимыми
проблемами?
– На мой взгляд, главная задача – привести
учителя к пониманию того, что учебник не
идентифицируется с программой. К сожалению, у
наших учителей еще из эпохи советской школы,
когда учебник был единым от Владивостока до
Калининграда, осталось представление, что это
одно и то же. Сейчас в Эстонии ситуация другая:
сопоставлять структуру программы со структурой
учебника не всегда имеет смысл. Учитель должен
понять: основным документом для него является
единая государственная программа, а учебник –
это вспомогательное пособие для ученика,
предназначенное для повторения пройденного, для
закрепления…
– Но, насколько я понял со слов эстонских
учителей и директоров школ, сама единая
государственная программа у вас оставляет
достаточно широкие рамки для всевозможных
вариаций, что также создает некую угрозу для
обеспечения преемственности.
– Государственная образовательная программа
Эстонии предполагает организацию четырех
ступеней обучения: 1–3, 4–6, 7–9 и 10–12 классы. Для
каждой ступени по каждому предмету дается
диапазон часов: например, на родной язык в 1–3
классах отводится суммарно не более 18 и не менее
22 часов в неделю, в то же время для каждого класса
дается строго определенное допустимое
количество часов на неделю. А в пределах этих
рамок школа уже сама – в зависимости от своего
направления – решает, как распределить часы по
классам и предметам.
Таким образом, школам предоставляется максимум
свобод в организации учебного процесса, но, как
вы правильно заметили, иногда эти свободы друг с
другом не стыкуются при переходе ребенка из
одной школы в другую. Здесь мы можем только
советовать школам не очень отклоняться от
стандарта в планировании своей учебной
деятельности. И второе – предлагать родителям,
которые переводят ученика из школы в школу,
все-таки знакомиться с новой программой обучения
и пытаться вместе со школой наверстать
упущенное.
– То есть большее регулирование учебного
процесса со стороны министерства не планируется
и в дальнейшем?
– Не совсем. Сейчас в министерских и
университетских стенах готовится вторая
редакция этой программы, которая будет учитывать
недостатки первой, те замечания и предложения,
которые поступили от педагогических
коллективов. Возможно, в новой редакции будет
сделан шаг к более детальной регламентации
учебного процесса.
|