Биография камня, реки,
человека
Премьера в “Мастерской
Фоменко”
Помещение у нового театра
Фоменко – маленькое. Зрительный зал вмещает
сотню человек. Сидят они по обе стороны сцены, но
пространство обыграно полностью. Действие
происходит не только на сцене, но и на ступеньках
зрительских рядов, и в осветительской ложе, и
где-то за предполагаемыми кулисами. Зрители по
воле художника Владимира Максимова
располагаются будто бы внутри спектакля, в самой
абсолютно счастливой деревне. Тем более что
деревянные оконные ставни расписаны лубочными
картинками деревенской жизни – речка, лес,
церквушка. Оформление сцены материально и
условно одновременно. Дощатые мостки, колодец,
тазы, голубая ткань – речка. Все очень простое,
выполненное из естественных материалов.
Люди играют животных и предметы, даже огородное
пугало – живой артист Карэн Бадалов, подвешенный
на перекладине за воротник пальто, в
шапке-ушанке, беспрестанно сползающей на унылое
лицо. Пугало стоит здесь, видимо, целый век – оно
все видело, все знает, все оценивает
беспристрастно, иногда – если становится
свидетелем любовной сцены – стесняется и само
натягивает шапку на лицо.
Одни и те же актеры изображают предметы или
животных и играют людей в спектакле Фоменко,
конечно, не потому, что в театре маленькая труппа.
Причина в том, что камень у дороги, тонкая лента
реки, корова или человек – живые существа. Каждое
– со своей индивидуальностью, биографией, со
своей ролью в жизни.
История у Фоменко может совладать с отдельным
человеком, но не с тем сущностным, что
повторяется из века в век. Например, с коровой
или… с любовью. В нашем случае – с любовью
строптивой девушки Полины и ее настойчивого
воздыхателя Михеева. Поразительно придумана и
выполнена сцена купания Полины в реке, с которой
и беседует она о вечных разногласиях с Михеевым.
Полина Агуреева медленно и неуверенно движется
по хлипким мосткам, оборачиваясь в длинную
голубую ткань – реку. А подслушивающий ее
доверительную беседу с рекой Михеев голубое
полотно разматывает, и река безропотно отдает
ему тело возлюбленной. Тут-то и покраснеет
огородное пугало, и стыдливо потупят глаза
искушенные и просвещенные по части эротики
зрители. Потому что сцена эта целомудренна и
совершенно интимна. Она сыграна актерами с такой
степенью подлинности, что зритель оказывается в
положении человека, подглядывающего за
рождением чувства. Чистого, как сама река,
теплого, как яркое весеннее солнце.
Эта любовь даст начало новой жизни. И почти в тот
же самый момент дед Полины (опять Карэн Бадалов),
как богатырь, прильнув к земле, услышит, как она
дрожит, и скажет, что дрожит она к войне. Земля и
впрямь дрожит, потому что лежащий на деревянных
мостках дед, как испуганная птица крыльями, бьет
по ним локтями – и все слышат перестук вагонных
колес.
Не было бы счастья, да несчастье помогло – гласит
русская пословица. Не было бы войны, не оставила
бы Полина нечаянного ребенка, не дала бы согласия
выйти замуж за Михеева. А так запоет, затопочет
свадьба и заголосят на все лады деревенские бабы,
ухнет какой-то тяжелый звук, задвинутся тяжелые
черные ставни на окнах – начнется война. И, почти
поссорившись с молодой женой, Михеев уйдет на
войну.
На фронте, как и в мирной жизни, Михеев будет
болтать с молоденьким солдатиком о бабах и о
своей любимой жене и под нескончаемый этот
разговор вздрогнет и упадет. Убитым. Мертвым.
Мертвым – неправильное слово. Потому что в
спектакле Фоменко ничего мертвого нет. И Михеев,
прелестный, улыбчивый, чубатый и синеглазый,
стянув с себя военную форму, заберется наверх,
под потолок, ляжет на растянутый там гамак и
станет наблюдать за тем, как на тот свет, то есть
на тот же гамак, отправят важные военные,
облеченные чинами, молоденького солдатика
Куропятникова, и за жизнью своей вдовы.
Вот ведь можно было о вдовьей жизни Полины
рассказывать с надрывом и со слезой: и о том, как
работала по 20 часов в сутки, и о том, как воровала
картофель, чтобы прокормить рожденных двойняшек,
и о том, как отбивалась от назойливых приставаний
бригадира, и вообще о том, как тяжела женская
доля. Текст-то этот есть, а вот надрыва и
сантимента нет. И те, чья доля тяжела – нет
сомнений, – одетые в бесформенные ватники,
шерстяные носки и галоши, перепоясанные грубыми
платками, прячущими лицо чуть не до глаз, –
Господи, как хороши они в абсолютно счастливой
деревне! Каким лукавством и нежностью блестят
эти единственно видные на лицах глаза. Как они
поют – русские и казачьи песни или знаменитую
благодаря Клавдии Шульженко аргентинскую
“Челиту”. Как молоды, и стройны, и белоснежны
чуть заметные из-под длинных юбок ножки.
Деревенские простушки, они же – гордые,
чувственные, будто и впрямь аргентинские
красавицы. Этим ли женщинам стенать и горевать,
когда надо выжить? Их ли убитым мужьям ревновать
да поучать?
Михеев научит свою Полину найти нового мужа. И
Полина приведет в дом пленного немца Франца
Карловича – его играет совсем молоденький Илья
Любимов. Этот Франц Карлович появлялся в самом
начале спектакля, когда еще только дрожала земля,
чуть ли не в тирольской шапочке и с губной
гармошкой – губошлепый мальчишка, несчастный
исполнитель чужой и злой воли. И опять ни плен, ни
жизнь на чужой земле и на чужом языке не сделают
его несчастным. Счастливым станет он благодаря
Полине, двум ее мальчикам и двум их общим
девочкам. И третья мелодия войдет, вплетется в
ткань спектакля – Франц Карлович споет Полине
“Лили Марлен”. То есть петь будет пластинка, он
только переведет слова. И всех, кто не знает
немецкого языка, перевод потрясет: “Шел дождь,
обе наши тени сливались в одну. Поэтому было
видно, как мы любим друг друга. Все должны увидеть
нас под этим фонарем, как это когда-то было, Лили
Марлен, как это когда-то было”. Лили Марлен
окажется не легкомысленной песенкой, а
пронзительно-нежной песней любви.
Вот и все, что сделал Петр Фоменко. Он поставил
любимых и любящих людей под нежный фонарь своей
памяти. Быт эстетизировал. Искусно сделал
безыскусный спектакль. Он перевел прозу на язык
театральной поэзии, одну из самых страшных
страниц русской истории (войну) – на язык любви,
рассказ о смерти – на язык религии, которая
гласит, что душа бессмертна, а вослед распятию
следует воскрешение. Из Экклезиаста: “И похвалил
я веселие, потому что нет лучшего для человека
под солнцем, как есть, пить и веселиться, это
сопровождает его в трудах жизни его, которую дал
ему Бог под солнцем”.
Петр Фоменко поставил, возможно, единственный
спектакль современной России, в котором нет ни
слова о вере и Боге, но который хочется назвать
христианским, потому что в нем разлита Любовь.
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы
найдете время высказать свое мнение о данной
статье, свое впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|