Бродский и Пушкин
Открытие темы
К юбилею Иосифа Бродского, как и вообще принято
к юбилеям, все стараются подвести какой-то итог.
Итога, однако, не получается. Не получается
адаптировать его стихи и биографию к нынешнему
времени, загнать их в систему оценок. Бродский
мешает. Мешает жить так, как живется, жевать
жвачку повседневности, мешает расхожей морали, в
которой всем ясно, что такое хорошо и что такое
плохо. И звучат почти обиженные слова о том, что,
мол, он – чужой. Чужой для России поэт, эмигрант,
обещавший прийти умирать на Васильевский остров
и всех обманувший, защищавшийся стихами от
реальной жизни и от своей ностальгии по Родине.
«Почему же он выше нас, откуда это следует?» –
такой вопрос задает Александр Вяльцев в
«Независимой газете» (среда, 24 мая) и отвечает на
него: «Он был в стороне от нас – это точно... И
поэзия его – это все выхолощено, искусственно и
далеко...»
То, что вы прочитаете ниже, – вовсе не ответ на
эту статью и уж совсем не итог. Но если нам так
надобны оценки и мы не можем без них обходиться
ни на уроке литературы, ни в жизни – давайте уж
оценивать по гамбургскому счету.
Прошло уже четыре года после смерти и всего
шестьдесят лет со дня рождения лучшего русского
поэта послевоенной эпохи, поэта, сделавшего язык
советской поэзии мертвым языком, а мертвые языки
предыдущих эпох – живыми, открывшего наконец и
новый язык стиха, который в итоге оказался столь
же естественным, как разговор между двумя
внимательными собеседниками. Это чудо уже
настолько воспринято как должное, что можно и
посетовать, и поностальгировать по ушедшей эпохе
словесности, и пожать плечами – какая же новая
поэтическая речь открыта, где она?
Но за ним оказалось довольно трудно повторять.
Сначала всем виделись чисто технические,
ритмические приемы (их перенять было легко),
потом – разветвленная и интеллектуально
нагруженная метафора (это тоже повторимо, пусть
сложнее), потом – какой-то вроде как легкий
цинизм во взгляде на мир, и он оказался не только
легко повторяем, но едва ли не моден... А все-таки
сам поэтический ход оставался не повторен.
Потому что эти стихи не открывали школу – они
стали величайшим поворотом в русской поэзии
именно в силу того, что показывали вариант
не-общей интонации. Она исчерпывалась одним
человеком, одним взглядом, одним жестом. Но после
этих строк стало невозможным писать так, как если
бы их не было. И интонация, образные ряды, рваный
ритм с переносом ударений на следующую строку и
даже строфу – все это вошло в систему
современной версификации, дав новый импульс
развитию рифмованного стиха, в котором, казалось
бы, не придумаешь больше ничего особенного (все
размеры известны, все рифмы кажутся банальными).
Оказалось, что можно. Но не в порядке повторения
– а своей дорогой.
“Общая интонация” советской поэзии,
безусловно, строилась на пафосе. Но зло не в этом.
Глупо было бы не замечать, что вся русская поэзия
в лучших своих образцах патетична. Как раз
попытка преодолеть пафос родила в поздней
советской поэзии феномен “тихого голоса”,
“задушевности” – стихи, которые не только не
переживали своих создателей, но утратили обаяние
и стали беспомощными еще на их веку. Пафос же
присутствовал и в песнях Высоцкого, и в
рок-н-рольных текстах, которые явно нельзя
отнести к советской поэзии. Пафос есть и в стихах
Бродского – это не Бог весть какое откровение. И
если порой он смешан с тончайшей иронией, это
лишь усиливает его воздействие, потому что здесь
мы имеем дело не с преодолением иронией пафоса,
но совсем наоборот – с патетикой, сила которой
умножается вогнутыми зеркалами иронии и
самоиронии... Но, впрочем, и не в иронии вовсе дело.
Ирония, если угодно, была предугадана –
постмодернистская ирония 90-х, расчищающая
культурное пространство от мертвых ценностей, но
вместе с ними уничтожающая и ценности живого
слова и диалога, ценность смысла. Но Бродским
ирония была преодолена, превращена в
созидательный инструмент. В этом смысле он, ни
секунды не будучи постмодернистом, сразу стал
пост-постмодернистом. Вот почему в полной мере
его стихи соотносятся с современной культурной
ситуацией, а не с веяниями той эпохи, когда они
были написаны.
Масштабы его влияния на русскую культуру
сейчас измерить очень трудно, тем более что,
несмотря на всемирное признание и славу, влияние
это опосредованное, отнюдь не прямое. Да, имя его
знает почти каждый, многие читали стихи – но
воздействие поэта на язык и культуру измеряется
отнюдь не славой и признанием. Особенно в наше
время, когда культурное пространство формируют
куда более мощные и прагматические факторы,
нежели поэзия, – реклама, компьютерный сленг,
кино и ТВ.
Поэзия, если угодно, – медленный яд культуры,
она оказывает свое влияние исподволь и в начале
преображает язык не прямой цитатой, а интонацией,
раздерганной на тысячи заимствований (которые
рано или поздно доходят и до только что
перечисленных “низких” источников, обильно
орошающих культурное пространство нации). Вот
почему сегодня тщетно искать следы влияния
поэзии в повседневности. Мы живем в поле этого
влияния и именно потому ничего не можем заметить.
Так, возможно, и в сороковые годы XIX века русское
общество совершенно не ощущало ни в языке, ни в
своих пристрастиях и интересах влияния
пушкинских стихов; однако сами эти стихи с каждым
годом становились все более понятными все
большему количеству людей. Сегодня нечто
подобное происходит и со стихами Бродского. Не
потому, что он опередил время, но потому, что он
его сформировал.
Возможно, аналогия с Пушкиным покажется
сегодня слишком смелой, тем более что носит
оттенок хрестоматийной пошлости, выраженной
фразой “наше все”. Но следует вспомнить, что в
девятнадцатом столетии живое отношение
российского общества к пушкинским стихам,
адекватная оценка фигуры поэта сформировались
лишь спустя несколько десятилетий после его
гибели. И дело не столько в инерционности
сознания, по мнению многих, столь характерной для
России (может быть, как раз такой инерционности
не существует вовсе), сколько в преображении
языка и нравов, сделавшем широкие слои общества
способными понять и расслышать пушкинские слова.
Произошло же это благодаря постепенному
изменению склада речи (в массовой литературе, в
прессе, в салонных беседах), и одним из источников
этого изменения были именно пушкинские стихи.
Можно сказать даже, что на протяжении нескольких
десятилетий стихи сами готовили для себя
читателя, способного их открыть.
И в отношении стихов Бродского сегодня можно с
известной долей уверенности сказать нечто
подобное. Уже сейчас воздействие их стиля на
современную поэзию (какой бы она ни была – от
графомании до по-настоящему ярких текстов)
проследить легче легкого. Более того, это влияние
ощущается и в прозе, и в эссеистике, и даже в стиле
газетного языка. Повторюсь: влияние это пока по
большей части замкнуто в рамки изящной
словесности, которая весьма слабо востребована
современной эпохой. Но, с одной стороны, степень
такой востребованности постоянно меняется, а с
другой – влияние, оказываемое литературой на
язык, сегодня проходит через ступеньку
масс-медиа, поскольку люди, формирующие массовую
культуру, что бы о них ни говорили, всегда, хотя бы
отчасти, опираются на находки и тенденции
культуры “элитарной”. Поэтому канал
воздействия всегда открыт и поэзия Бродского уже
сегодня преображает культурное пространство.
Это становится очевидно, когда обнаруживаешь,
что его стихи, еще двадцать и десять лет назад
казавшиеся невероятно сложными для
неподготовленного читателя, сегодня легко
понимают и принимают старшеклассники. И нас
самих, когда-то ощущавших себя над этими
страницами читателями-детективами, сумевшими
распутать сложный клубок следствий и причин, с
каждым годом все больше зачаровывает именно
кристальная ясность строф. Метафоры, казавшиеся
изысканными головоломками, воспринимаются ныне
как легкое и необыкновенно точное сравнение.
В России понятие “поэт” эначит одновременно и
много, и мало. Много – потому что имеет
возвышенную трактовку, оправдывающую
иррациональность, заложенную в наших характерах
и судьбах, стремление к противостоянию и прорыву
за пределы пошлости и бытовых обязательств, в
конце концов это знак прикосновения человека к
некой области высшей истины, по которой мы
тоскуем здесь, на земле. И мало – потому что
предлагает человеку выбор между двумя
социальными категориями – “властителей дум” и
“неудачников”, удорожая прижизненную и
посмертную славу до безумия, делая ее чуть ли не
необходимым атрибутом, без которого сама ткань
поэзии, само слово “поэт” бледнеют и сходят на
нет, становясь почти пародийными. Потому что
иного теста на то, состоялся прорыв или нет, в
распоряжении социума не имеется. И тот, кто
назвал себя поэтом, должен быть готов, что “все
сказанное им может быть использовано против
него”. Не обязательно окружающими людьми,
обществом, может быть – и им самим, его
самоощущением неудачника. И тех, кто сумел
вырваться за пределы этого в общем-то довольно
плоского выбора, единицы.
Пожалуй, окончательно – всего только двое. И в
общих чертах их биографии очень схожи. У
Бродского тоже был свой Державин – Ахматова, был
круг друзей, в котором можно найти сходство с
пушкинским кругом и даже распределить роли (но
речь о живущих ныне людях, и, в конце концов, иные
из них слишком озабочены таким распределением –
потому лучше оставить это за кулисами статьи),
была своя ссылка и Болдинская осень, своя опала и
прижизненная слава, от которой мало толку, над
которой тянуло лишь иронизировать, и разговоры о
том, что поздние стихи хуже ранних... Но все это
внешние черты сходства, за которыми сходство
куда более мощное – умение чувствовать себя
поэтом от Бога.
Да, эта знаменитая реплика на суде – с паузой
перед последним словом, которая отметает все
сомнения в игре, в выспренности, в высокомерии, –
уникальна и абсолютно созвучна пушкинскому
самоощущению. Между ними за полтора века на
российской земле жили и умирали великие поэты, но
ни одному из них не довелось произнести о себе
этой, казалось бы, простейшей фразы. И речь не о
том, кто из них “хуже” или “лучше”, – речь о
пушкинском самоощущении, позволяющем открыто и
ясно ее произнести.
Бродский, как и Пушкин, открыл в русской поэзии
нечто большее, нежели новый язык. Он открыл саму
возможность поэзии в настоящем и будущем, открыл
склянку с божественным проникающим ядом,
преображающим жизнь. И подобно тому, как Пушкина
долгие десятилетия не решались назвать
национальным поэтом (отчасти и потому, что
слишком многое в легкости его языка восходило,
как казалось современникам, к европейскому
складу), так и в Бродском сегодня еще видят
влияние англоязычной поэзии. Но переводы лучших
английских поэтов, в которых мы ловим сегодня это
сходство, выполнены людьми, читавшими и
перечитывавшими Бродского. До конца
шестидесятых таких переводов, с такой интонацией
просто не существовало (хотя многое переводилось
и тогда). Теперь же при чтении англоязычных
авторов, даже в оригинале, от нее почти
невозможно избавиться и совсем невозможно
представить, как можно это перевести, избежав
интонации Бродского... А значит, скорее всего мы
имеем дело совсем с другим, противоположным
влиянием – с оптикой, через которую нам
открывается вид на чужую культуру.
И – на свою собственную. Потому что стихи
Бродского – это взгляд-свидетельство человека,
живущего вне рамок теорий и идеологий, в потоке
жизни, о которой он ведет свой диалог с Богом. По
существу, поэт говорит о жизни лишь то, что может
представлять хоть какой-нибудь интерес для ее
Создателя. Не меньше, но и не больше. И мы
только-только начинаем понимать, что, в сущности,
Бога не очень интересуют наши политические
воззрения, наши прения о земной справедливости,
наши желания обустроить собственное будущее и
рассчитаться друг с другом. Но Ему наверняка
интересны наши страсти, наша свобода, наши
попытки продолжить себя в бесконечность
не-животными способами, наконец, наше стремление
понять Его.
Любое сравнение – это пространство для
сомнений. Но строить ли пьедестал или
ограничиться минутой молчания – вопрос, не
имеющий никакого отношения ни к самому поэту, ни
к его стихам. Это наше личное дело. В иные эпохи
возникает потребность такой “знаковой
разметки” культурного и исторического
пространства, но нынешняя от подобных разметок
уже устала. Так что возведение памятника и речи
на торжествах, очевидно, придется отложить до
других времен, равно как будет отложена и
хрестоматийная пошлость, и пиетет, и
раздражение... Но что здесь хорошо, а что плохо –
опять же наше личное дело, вряд ли представляющее
интерес для Творца. Ему в отличие от нас вполне
достаточно и того, что было сказано в стихах.
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|