Парик и стоил-то всего ничего
О художнике, который больше всего
боялся задолжать парикмахеру
Человек изъясняется не только
словами, чаще и убедительнее он выражает себя
нечаянными жестами и масками, которые надевает.
Потому наиболее важные вещи в жизни для своего
объяснения требуют не столько точности, сколько
пышного убранства – веток боярышника,
облетающих яблонь, полоски света под дверью.
Картины Антуана Ватто – одна из наиболее удачных
попыток проникнуть в роскошную азбуку жеста, в
тайну костюма, бессвязной беседы, позы. При жизни
известный только друзьям и знатокам, тяжело
больной и рано умерший художник своим
легкомысленным и нарядным искусством совершенно
переменил образ эпохи, вдали от парадных событий
которой он жил. На долгое время живопись Ватто
ввела в моду намеки, альбомы, опущенные ресницы,
полукивки...
В недавно вышедшей на русском языке книге
Марселя Пруста “Против Сент-Бёва. Статьи и эссе”
(М.: ЧеРо, 1999) среди других неизвестных в России
работ великого французского писателя
опубликован и этот неожиданный очерк,
посвященный Ватто.
Часто с симпатией и жалостью думаю я о
судьбе художника Ватто, чьи полотна являются
изображением, аллегорией и апофеозом любовного
чувства и радости и который, согласно всем его
биографиям, был столь хрупкого здоровья, что так
и не смог или почти не смог вкусить любовного
наслаждения. И любовь, и удовольствия на его
полотнах полны грусти. Считается, что он первым
изобразил современную любовь, имеется в виду
любовь, в которой беседа, вкус к разного рода
жизненным удовольствиям, прогулки, печаль, с
какой воспринимается преходящий характер и
праздника, и природных явлений, и времени,
занимают больше места, чем сами любовные утехи, –
то есть что он изобразил любовь как нечто
недостижимое в прекрасном убранстве. Согласно
свидетельствам, у него было много друзей, но и
врагов немало, поскольку нрав его был хоть и
очень привязчив, но в еще большей степени
переменчив – ему не сиделось на месте, и,
погостив у кого-либо из друзей с полгода, он
начинал тосковать по иным местам и страдал до тех
пор, пока не оказывался там. И тот, кого он
покидал, обвинял его в неблагодарности. Думаю, и
сегодня немало художников узнают себя в Ватто и
слышат в свой адрес те же упреки. “Подумать
только, было время, когда он каждый вечер
приходил сюда ужинать!” С большим простодушием и
меньшим успехом художники подражают в этом
честолюбцам. Какой-то демон подталкивает их к
новым впечатлениям и привязанностям, не позволяя
засиживаться на одном месте. У Ватто это
непостоянство натуры было, быть может,
физического свойства. Оно усугублялось вместе с
чахоткой, которая в конце концов его и унесла.
Незадолго до смерти в большей степени, чем
телесные страдания, его изнуряла невозможность
отправиться подышать воздухом Фландрии. Он
надеялся вылечиться там, но переезд был
невозможен.
Усматривая
в его постоянной неудовлетворенности людьми и
окружающим миром связь с болезнью, я не хочу
сказать, что причиной тому была болезнь. Болезни
нашего тела не являются причиной заболеваний
нашего характера, но наши характер и тело
настолько тесно связаны, что разделяют одни и те
же невзгоды. Я вовсе не думаю, что Ватто отличался
таким непостоянством из корысти или честолюбия.
Напротив, его неизменные искренность и
сердечность поразительны. Чувствуя приближение
смерти, он просит пригласить к нему в Ножан
своего ученика Патера, которого, по его мнению, он
обидел. И в течение двух месяцев каждый день,
вплоть до последнего, обучает того всему, что
знает сам о живописи и рисунке.
В принадлежащем перу де Келюса жизнеописании я
прочел об одном случае, свидетельствующем о
простоте Ватто. Ему очень хотелось иметь один
парик, который и стоил-то всего ничего. Прыткий
парикмахер отказался от денег, заявив, что в
качестве платы его устроил бы небольшой этюд.
Ватто счел, что он должен написать большой холст,
и при этом еще боялся остаться в долгу. С
презрительной жалостью г-н де Келюс добавляет,
что парик был безобразен, а желание Ватто глупо.
Не стану доказывать, кто из них двоих был прав,
хотя у Ватто, видимо, имелись более веские
причины до такой степени желать этот парик, чем
те, по которым эта вещь казалась столь
недостойной г-ну де Келюсу. Но вкусы художников
не всегда благоразумны. Когда у них деспотичный и
коварный нрав, их странные пристрастия вызывают
у публики глупейшее восхищение. Но когда у них,
как у Ватто, мягкий и незлобивый характер, их
близким кажется, что из точности, с которой они
измеряют отклонения художника от нормы, они
извлекают серьезную выгоду, что и дают победно
ему почувствовать. Художники, нечувствительные к
тем категориям, которыми мыслят обычные люди, и
видящие то, чего не видят другие, легко терпят
поражение в подобного рода поединках. Больной
Ватто сильнее любого другого страдал от этих
легких побед тиранической и полной иронии
недружелюбности.
Утешением этому несчастливому доброму человеку
служило то, что он – прекрасный живописец. Он
собрал настоящую коллекцию костюмов итальянской
комедии, приобретенных им по случаю или
полученных в подарок; самым большим
удовольствием для него было наряжать в эти
костюмы друзей. Он просил их позировать ему в
костюмах; видеть живых, улыбающихся, моргающих и
разговаривающих людей в этих сказочно
прекрасных одеяниях было отдохновением для его
души, влюбленной в свет и краски, продрогшей в
беспросветности бытия.
Ваше мнение
Мы будем благодарны, если Вы найдете время
высказать свое мнение о данной статье, свое
впечатление от нее. Спасибо.
"Первое сентября"
|