Главная страница ИД «Первого сентября»Главная страница газеты «Первое сентября»Содержание №55/2005

Вторая тетрадь. Школьное дело

УЧЕБНИКИ N 87 
 

Анастасия ЕРМАКОВА

Нескучный разговор

Говорим по-русски с Мариной Королевой.

Королева М.
Говорим по-русски с Мариной Королевой. –
М.: СЛОВО/SLOVO, 2004. – 312 с.

Книга основана на материалах ежедневной программы Марины Королевой “Как правильно” на радиостанции “Эхо Москвы” и ориентирована на звучащую речь. Издание это рассчитано на широкий круг читателей и интересно в первую очередь способом подачи материала. Акцент здесь сделан не на добросовестное изложение правил, как в классических учебниках русского языка, а на нескучный разговор, о чем упоминает в предисловии сам автор: «Мы были категорически не согласны с тем, что ”про русский язык – это скучно”».
Нет, не скучно. Проникновение в этимологию слов превращается в увлекательное путешествие, орфоэпические проблемы воспринимаются как насущные, возникает отношение к языку как живому, постоянно изменяющемуся организму.
Книга на стыке научной и художественной литературы успешно преодолевает стереотип отчужденного метода подачи материала с активным использованием терминологии. Нейтральная интонация заменяется интонацией “неравнодушной”, где вполне уместны ирония, юмор, игра.
Обычно рассказывается какая-то небольшая история, разворачивающая языковую ситуацию: “В обменном пункте стою в небольшой очереди – за человеком, который сегодня с самого утра в плохом настроении. Ни при чем здесь обменный пункт, и кассирша тоже ни при чем. Однако именно на нее он и обрушивается.
– Что вы мне дали? – спрашивает он и брезгливо взвешивает на ладони пачку десятирублевок. – Зачем мне столько мелких банкнот? Вы мне дайте две банкноты по сто рублей… То есть два банкнота по сто… Нет, банкноты… Тьфу, совсем я тут с вами запутался!” Далее Марина Королева легко и непринужденно выводит раздраженного человека, а вместе с ним и читателя, на чистую воду.
Или вот еще пример: “Как-то летом, помню, устроилась я на берегу озера с книжкой: вот, думаю, хоть часок почитаю. И книга-то была из тех, которые я больше всего люблю – мемуары, и время выбрала наконец. В общем, все складывалось как нельзя лучше. Но не тут-то было! Подкатила на велосипедах целая компания щебечущих девчонок, расположилась рядом со мной – и началось. Хохот, стрекот, салочки, брызги до небес. Через пятнадцать минут поймала себя на том, что в книгу уже не смотрю, а наблюдаю за ними – с удовольствием, кстати. Но болтают они, болтают…”
Тут, естественно, героиня вышеописанной истории задается вопросом об ударении в выражении “болтать без умолку”. На выяснение этого уходит примерно полстраницы, зато в результате расследования можно узнать много нового. Например, о существовании таких слов, как умОлкнутие, Умолк, Умолка (большими буквами автор выделяет место ударения).
Здесь можно узнать о происхождении бабы-яги и царя Гороха, а также о тайне фразеологизмов: говорить без обиняков, идти на попятный, попасть впросак, менять баш на баш, синий чулок, не видно ни зги и т. д.
Проблемные слова расположены в алфавитном порядке. Иногда из них формируются специальные пары для более объемного рассмотрения вопроса: элитный и элитарный, эмигрант и иммигрант, танк и танкер, инцидент и прецедент… Можно узнать и о словах, входящих в языковой актив прямо на наших глазах: бутик, форс-мажор, пиар и другие.
Для автора особенно важно воссоздать среду обитания языка, где разговорная ситуация может легко перерасти в социальную, и наоборот. Язык – главное действующее лицо всех событий. Выбрав такой ракурс, можно позволить себе художественную свободу: «Надо признать, что с ударением в слове “обеспЕчение” разобраться куда проще, чем с самим обеспЕчением – особенно пенсионным и социальным. Хотелось бы, конечно, чтобы это самое обеспЕчение наладилось как можно скорее, но… Помните поговорку “Обещанного три года ждут”? Эх, если бы так! Три года по нашим меркам – один миг.
Но это уже не про ударение».
Надо заметить, подобные пассажи имеют целью не болтовню, а многократное повторение слова с правильно поставленным ударением, что способствует скорейшему запоминанию.
Однако непринужденной подаче материала предшествовала кропотливая работа с различными словарями, внушительный список которых приведен в конце книги. Да и в заметках своих автор постоянно упоминает словари, использованные им, и отсылает к ним читателя.
Это, конечно, не учебник. Скорее развлекательная книга с научным подтекстом. Но практика показывает, что восприятие текста в игровой форме как для детей, как и для взрослых более эффективно. “Говорим по-русски” не претендует на всеохватность и научный статус. Книгу эту хочется читать не с какой-то определенной целью, скажем, для подготовки к экзамену, а просто так, для интереса, для удовольствия.


Ваше мнение

Мы будем благодарны, если Вы найдете время высказать свое мнение о данной статье, свое впечатление от нее. Спасибо.

"Первое сентября"



Рейтинг@Mail.ru